Skip to main content

Tiffany Tsao reviews “My Funeral Gondola” by Fiona Sze-Lorrain

my_future_gondola

My Funeral Gondola

by Fiona Sze-Lorrain

Mãnoa Books / El Léon Literary Arts, 2013

ISBN: 978-0983391982

Reviewed by TIFFANY TSAO

 

 

 

Where does life reside? Where does the spirit live? Where is the substance of the self? In Fiona Sze-Lorrain’s second poetry collection, My Funeral Gondola, ponderous wonderings become lighter than air, flying and perching like inquisitive birds, melancholy, merry, gentle, and sly. Inviting us to step through a prefatory poem that signals our passage into a world ‘No more black and white’, the poet guides us through the realms of liminality, and with her we experience the afterlives of herself and others, the reverberations of past dreams and memories, and the scattering of consciousness through time and space.      

In the first suite of poems, we witness the death of the author, and it would seem that demise is the beginning of new life: an all too vivid one in ‘Notes from My Funeral’ where the poet’s passing occasions an eclectic gathering of culinary, religious, and musical incongruities: dragon fruit next to salmon maki and baked apricots; African odes, Tibetan chants, and a Catholic priest. The funeral is not a last rite, but a rite of passage, and to the accompaniment of Liszt mixed with Dylan, the poet undertakes not final rest, but resettlement: ‘From one state of gratitude/ to another province’. The eponymous poem ‘My Funeral Gondola’ too bears its quarry with no fixed destination in sight. Rather

it positions itself
midway in a strait—so that shadows
by the woods
by the sun
travel over it….

Humans have souls, but so do words, we find out in ‘When the Title Took Its Life’. And they too yearn for escape from bodily confines:

    My saddest lines
    wish to know how they left
this pen
and why I imprison them
in corridors
along margins. Abbreviated
but exhausted from labour.

‘Erase me’, they insist. ‘Here is not life.’ Suicide by one name is liberation by another, and a playful rumination on words taking (their own) life becomes both a meditation on the nature of human existence (Is bodily incarnation life or is it an incarceration, a negation of life?) and a reflection on the failure inherent in the poet’s desire to capture life when life can only blossom beyond the artifice of the written word.

Scattering like ashes, the dispersal of life, of self, of soul continues through the second section, ‘Odd Spirits’. A puppet-master of ‘Javanese Wayang’ ‘steals/ away from his body’ and transmigrates into shadow: ‘Watch the shadows, not/ the puppets.’ The spirits of ‘François Dead’ and ‘Cremating Maestro’ reverse this journey: the material traces the departed leave behind become more than merely physical: they have a weight and heft that anchors the soul in the world of the living. François’s lodgings are packed away and cleaned, but ‘A musty hardcover/ of ancient elegies/ loosely translated from the Japanese’ brings him back into the room they have cleared out: ‘François said he stole it.’ An origami boat brings closer intimacy with the classical Chinese poet Li Po than ever achieved by contemplating his poetry and its subject matter: ‘Sixteen, I folded a paper boat for you,/ imagining it once carried Li Po, imagining/ it was his body….’ In the intertwining of the flesh and spirit, material and immaterial, substantial and insubstantial, all distinctions melt away.

In the final section, the poet’s life is broken across countries, addresses, experiences, and encounters: ‘Not Thinking About the Past’ (also the section’s title) takes us from 117 West 75th Street in New York to St. Albert’s Trail in Canada, to Block 33, Jalan Bahagia in Singapore, to 16 rue Séguier in Paris. Through the other poems, we visit a first night in Shanghai, a music lesson with Martha at the age of nine, 1980 in London, a pretentious academic symposium in Germany. Masterful is the closing ‘Return to Self’—a desultory series of beautiful, funny, and puzzling observations, recountings, statements—that somehow hangs together by imperceptible threads to give rise to a portrait of individual being.

The bigger your mole looks in the mirror, the more your body parts with ofty ideas. This is why Granny claims moles are temples. When I practice calligraphy, each splotch reminds me of a deformed atom.

With a diploma in healing orchids, I invent the way of healing her.
To quote a French humorist, God is absent, but the concierge will return.
We like the dirty goats approaching our bus-stop. Our bus is late, so are they.

 

Across time and space, death and life, solidity and abstraction, we are. Inexplicably so. At the coaxing of a lesser craftswoman, the finished piece could not hold. In the hands of Sze-Lorrain, breaking apart and holding together become one and the same, suspended, but not motionless.    

 

 TIFFANY TSAO is a lecturer in English at the University of Newcastle

Dan Disney reviews “The Book of Ethel” by Jordie Albiston

book_of_ethel_310_443_s

The Book of Ethel

by Jordie Albiston

Puncher and Wattmann

ISBN: 9781922186263

Reviewed by DAN DISNEY

 
 

Jordie Albiston’s new book is the formal equivalent of an exclamation mark. These first-person narrative poems call from the ether of memory/invention, and in The Book of Ethel Albiston ventriloquizes her maternal great-grandmother’s voice to recount Ethel’s quest to locate (an always-capitalized) Home. Each stanza in this meticulously compressed collection has seven lines, and each line seven syllables; Albiston’s stylized shorthand is partly a codifying device, and partly a matter of form enabling a voice to be heard, clear and strange amid the fractured syntax. These songs, or fragments/fractions of song, are a kind of paean or colonial ancestor worship which tell a particular Newly Australian migrant’s tale: The Book of Ethel explores how intimacy and family happen in an Unheimlich dwelling, to explore (the so often migratory) patterns of identity and belonging.

In previous collections, Albiston has focused on history (in her accounts of the often-brutal colony: Botany Bay Document and The Hanging of Jean Lee) and genealogy (in her award-winning the sonnet according to m, written for her grandmother). In The Book of Ethel, Albiston once more voices a matrilineal tongue, moving backward through time to prise open origins. Ethel’s voice is both fabular and everyday, epic and romantic as she moves across a version of the world where supper-bells ring (9), measles are a mortal danger (16), and – imagine it! – women get to vote (23). Leaving Cornwall and boarding a ‘good ship out-bound for Melbourne’ (18), Ethel muses –

    em-i-grate     I am told it

    means ‘to go’     but will there be

    kerrek & croft     karn & quoit

    where we ‘go’?     will New Home have

    field & valley?     zawn?     wall?

    will friends be waiting for me?

    em-i-grate     emigrate     so

    (16)

Ethel traverses zones temporal, psychic, and linguistic, her voice burred with an outsider’s lexicon; the unrecognizable Cornish terms (helpfully explained in a glossary at the back of the book) heighten the sense that this narrator is abandoning an imaginative order. Thrice repeating the term (emigration-as-incantation?), Albiston wants her readers fully aware that –

a name may some-how     make     mark

(23)

which is, perhaps, epiphenomenal: like all of us, Albiston’s past is particularly inscribed (for another exploration of this, Les Murray’s interview in The Paris Review is illuminating). By including words that have neither currency nor cachet among contemporary readers, Albiston foregrounds Ethel’s life as one spent marking out new semantic boundary lines, and hyphenating ‘emigrate’ emphasises the job ahead: close readers will roll the word slowly in their minds too, to better understand how Ethel must (literally) come to terms with the great, grating reality of emigration.

    Albiston borrows from tropes biblical and demotic, parochial and rushing at us (largely) unpunctuated; the book’s title suggests an Old Testament-style testimony in which Ethel journeys to a promised land (‘Australia     finally!’ 21) to then marry her ordained Mister/Minister (‘Husband-Husband     wedded     Twice’ 25) and raise a family. But rather than some colloquial rites-of-passage, this book is a formally innovative tour-de-force; studded with verbal puns, Albiston’s language-as-material is split, spliced, broken, rendered and, persistently, urgently repurposed. The quirky style is announced from the outset –

so Life!     we meet once more     you

& I     in concert     concord

happy agreement to do

until done     my act     your stage

make     lie in it     this! my bit-

part     play     World     with me aboard

a Speck!     & then     gigantic

(7).

These lines-as-snapped-ligatures writhe with implication (I am reminded of Bob Perelman’s ‘Chronic Meanings’), and the poem’s stage is traipsed breathlessly by half-thoughts left as near-resemblances (‘do until done’ suggests do you take this person to be your lawful and etc) and absent echoes (‘make’ your bed and ‘lie in it’). These snapshots of an exiled life replicate a mind scanning, fitfully and non-editorially: we are inside Ethel’s mind, watching while new Homes propagate with children –

    Number

    5 still safe inside     coming

    soon     awaited waifs imbue

    such Love     Wave!     then say Adieu

    (31)

and, as the family swells, these songs come to speak gradually of Homeliness as intimate and relational: an abstract accommodation.

These, then, are ballads to love: that affect in which even exiles can find solace. Of course there is yearning (which love isn’t sharpened by craving) and Ethel is often inside the poems alone –

I simply wait & sit wait-

ing     he     Mister     gone off to

camp in the hills

(45)

and her solitariness is reflected in the Mallarméan <<blancs>>, which act as internal line breaks: sometimes scanning as comma-like caesurae, sometimes as semantic fractures, the spacing creates a glitching and staccato rhythm which tonally agrees with Albiston’s objective: Ethel’s homing is never hubristic, and never wholly comfortable. At many lines’ end, the enjambments take on particular significatory force –

daughter     daughter     daughter     daught-

er     son     & one inside     Home

(32)

A wry wit is at work here: in breaking at the seventh syllable, ‘daught-’, the new line conveys a fourth daughter and then, err (surprise), a son. The many intentionally widowed half-words (butcher-/y, vi-/olence, fun-/nels, any-/how, love-/ly) make Albiston’s lines strangely interlinear, contingent as the eye roves and returns, never quite sure what complexities lie just ahead, or indeed what might have been too-quickly parsed – much, I imagine, like Ethel, careful but not completely surefooted in her relocated life.

The ballad is familiar territory for Albiston, but these texts are as much pseudo-triolets (minus one line, and minus one syllable per line) as they are attempts at balladeering. What rhetorical gestures are at work in these ‘half-fourteener’ lines of seven syllables apiece? According to the Princetons –

When a pair of fourteeners are broken by hemistichs to form a quatrain of lines stressed 4-3-4-3 and rhyming abab, they become the familiar ‘eight-and-six’ form of ballad meter called common meter or common measure. (The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics: 504)

In his launch speech, Alex Skovron speculates delightfully on the possible significance the number seven has for this text; performing revelrous calculations to compute numerological sense into style, Skovron notices –

both Jordie’s name and the book’s title contain 14 letters each – that is, 2 x 7. But that’s just for starters. Now listen. As I’ve explained, there are 7 syllables to each 7-line stanza; 7 x 7 = 49. Ethel died in 1949, and she was 77 years old! Interesting? She was born in 1872, and Jordie was born in 1961; adding 72 to 61 gives you 133; add those three digits together (1 + 3 + 3) and you get – 7!

My own sense is that there is no explicit explanation for the form, nor none required (I suspect Skovron may agree): Albiston fulfills her rhetorical structure sixty times over, and there is a synthetic weight to the bulk of her exactly-repeated shapes. The poet has afforded enough self-devised space for a gamut of affect (fear, yearning, loneliness, courage, humility, tolerance, joy) to occupy these texts. As Ethel states, arriving in the first of her many Homes –

          I must

muster Home     the rest over

time     the new me     century

aligned     1900 stand-

ing     sentinel-straight     straight     white

(27)

and these songs of survival and perseverance (straight and white) are also ultimately songs of homage: Albiston’s excavation of an origin speaks of Ethel’s hard-won belonging, a lifelong pursuit undertaken in tandem with the co-progenitorial Mister.

On the blurb of Inger Christensen’s Alphabet, Michael Braun describes the Danish poet as ‘no apologist for blind, rapturous singing, but probably the most form-conscious and reflective writer of poetry in Europe today.’ Jordie Albiston’s dance with form is a sophisticated yet radical gambol: these poems move decisively, sensuous and surefooted. In an interview with The Paris Review, August Kleinzahler speaks of the difficulty for contemporary poets to locate ‘a coherent, interesting structure’ and goes on to suggest that many ‘simply avoid the problem or take refuge in some rote “avant-garde” gesture like fridge-magnet indeterminism i.e. spilling the language all over the floor and stomping on it like a three-year-old child.’ Not so Jordie Albiston: The Book of Ethel is, as with Albiston’s other recent books, an astonishing confluence of formal constraint and authentic music. This is not the first Ethel to arrive on the Australian literary landscape, but Albiston’s character seems destined to be more than peripheral; The Book of Ethel comes from a poet at the top of their game, and Albiston is more than an Antipodean Christensen. She is making weird, intelligent arias, which we need listen to, again and then again to understand, at least partly, the fragments of our recent past: our provenance and inheritance. With this book, which more than confirms her talent, one senses Albiston starting to take up her place in a future version of how we will come to recognize Australian poetry.

WORKS CITED

Kleinzahler, A. interviewed by William Corbett for the ‘The Art of Poetry’ interview series (#93, The Paris Review), www.theparisreview.org/interviews/5789/the-art-of-poetry-no-93-august-kleinzahler site accessed 31.08.2013

Greene, R. et al 2012 The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics (4th edition) Princeton; Oxford: Princeton University Press.

 

DAN DISNEY is a poet and essayist. He teaches twentieth century poetry and poetics at Sogang University, and divides his time between Seoul, Turin, and Melbourne. He co-edited New Directions in Australian Poetry with Matthew Hall and was awarded the 2022 Kenneth Slessor Prize.

Bonny Cassidy reviews “Hotel Hyperion” by Lisa Gorton

gorton-cover-a-211x300

Hotel Hyperion

By Lisa Gorton

Giramondo, May 2013, 50pp

ISBN 9781922146274

 

In her second collection of poems, Hotel Hyperion, Lisa Gorton shows us how memory is “a place less like place than like memory itself” (“Dreams and Artefacts”): a surface, which we may see through but not penetrate. These poems are concerned with the melancholy experience of spatial and temporal distances, and how these reflect the distance between one life—one self—and another.

It’s a concern that Gorton established in her first collection, Press Release, and that she has critically explored in her work on John Donne. In her award-winning essay, “John Donne’s Use of Space”, Gorton describes the metaphysical poet’s selection of “a master-image upon which he maps many, various, and sometimes contradictory ideas.” It’s useful to consider to what extent this is also a description of Gorton’s poetics, particularly the way they are plotted and polished in Hotel Hyperion.

The “master-image” of Hotel Hyperion takes multiple shapes—telescope, diorama, Snow Dome, spacesuit, crystal, house—which the poet treats as one type, “things closed in glass” (“Room and Bell”). Upon these, Gorton maps her

essay on memory. Her imagery tingles with the chill of synthetic and airtight spaces, their bloodless particles and unearthly quiet:

Patiently, ticket by ticket, a soft-stepped crowd
advances into the mimic ships hull half-
sailed out of the foyer wall, as if advancing into
somebody else’s dream —
the interior, windowless, where perspex cases bear,
each to its single light, small relics —

(“Dreams and Artefacts”)

We imagine the speaker’s voice ringing in sparse rooms, between echoing footsteps; and always through this book, the muffled white noise of rain outside:

long rain breaking itself onto the footpath,
breaking easily into the surface of itself
like a dream without emblems, an in-drawn shine.
Overhead, clouds build and ruin imaginary cities,
slo-mo historical epics with the sound down,
        playing to no one.

(“Dreams and Artefacts”)

A host of speakers—visitors, mothers, children, guardians—inhabits these spaces in Hotel Hyperion. The book’s few domestic scenarios are a red herring, as even homely settings become uncanny. For example, In the sequence “Room and Bell” (which might be the book’s finest section), Gorton gradually makes the comforting imagery of a childhood bedroom transparent: revealed as the deep memory of an adult speaker who, as a child, was already haunted in this very space by a spectre of her grown self. This revelation is amplified to disturbing proportions in the poem “Screen, Memory”, in which the speaker, who has come to accept the sealed interior of a space ship as home, miscalls a memory of bushwalking. In fact, she has received the “memory” from images screened onboard the ship.

In examining memory, Gorton is not simply concerned with the act of remembrance; she is interested in how memory reveals the very quality of being. In “Room and Bell”, experience is haunted or doubled by the shadow of our own consciousness. In “Screen, Memory”, as in all of the poems in Hotel Hyperion, the speaker is a witness and collector of reality—that is to say, the speaker is memory itself—for whom experience is refracted through the glass of other lives, other beings.

Beneath her book’s master-images, Gorton extends metaphors of intricacy and reversion. These become self-generating through the poet’s structural techniques of repetition, reiteration and variation. Perhaps the book’s most striking instance of such technique is its reprise of “Press Release”, the titular poem of Gorton’s previous collection: here reprinted as the seed of a new titular sequence, “The Hotel Hyperion”. As well as the rain already mentioned, lesser examples of returning meta-images include: moving clouds; a miniaturised ship (through a telescope, in a bottle, in a Snow Dome); displayed relics; and Mantegna’s The Triumph of Caesar. Their return mimics mild amnesia, once again reflecting memory’s fallibility; and, at the same time their presence reminds us that coincidence is the poet’s deliberate and provocative art.

At the level of line and sequence, Hotel Hyperion itself becomes the prismatic object it describes. In this book Gorton has claimed the long line with a determination and consistency unprecedented in her work. It allows her to extend whole corridors of thought without pause:

In a Storm Glass crystals
with the exactness peculiar to foreboding make neural
flare shapes: ultrasound-
coloured threads cross-stitched with blank, as of sensation
excised and, here, preserved in light.

(“A Description of the Storm Glass and Brief Guide to its Use in Forecasting Weather”)

This new affect of breathlessness contrasts Gorton’s essayistic register and typically rhetorical tone. This disconcerting tension adds urgency and pitch to these poems, signaling their linkages whilst pulling the reader by the arm, down the cold and glassy passages of their imagery. Amplifying the long lines, multiplying those corridors into networks of association, Gorton makes extravagant use of parataxis. This effect is most notably built through her liberal use of the dash, which creates the appearance of delayed conclusion:

A solution of camphor sealed in glass, they mass,
weather by weather, crystalline forms that vary
with electric change in air, and make a trophy of their
ruin —
so the clear spirit, which held all yesterday grey-
shadowed light,
this morning raises its more precise hallucination —
Jamesian
treasury of scruples, or that more formal vaulting of
remorse —

(“A Description of the Storm Glass and Brief Guide to its Use in Forecasting Weather”)

The shape of these lines flirts with prose, but Gorton’s style is steeped in lyricism; even the prose paragraphs of “Room and Bell” are sprung with musical punctuation, pace and sound effect. In the above lines, Gorton interrupts the long breath with abrupt enjambment. Frequently, line breaks hang on words that might conventionally be considered weak hinges: “of their” and “vaulting of”, for instance. However, Gorton’s reasoning of these breaks is formally precise, bringing attention not so much to the end-word as to the one hung beneath. Those words take the weight of a whole line. They are like a tolling bell or a heart sinking: ruin, remorse.

These micro-structures are more broadly reproduced by the arrangement of the book’s contents. Read as a lyric essay, each of its five parts contains a sequence or suite. Each sequence or suite forms images realised in the next. In “The Hotel Hyperion”, this structure reflects the sequence’s narrative of human generations, its poems ordered episodically to represent the reliance of one life and civilization upon another. The book’s final section, an ekphrastic sequence about Mantegna’s painting, The Triumph of Caesar, culminates this structure: framed by a contemporary viewer, looking into to Mantegna’s Renaissance viewpoint, which looks into to the Roman—and so we have Western tradition seen down the barrel of art’s telescope.

It’s a structural conceit that echoes Gorton’s own reading of Donne, specifically her focus on how his:

… one image of a circle and its centre, and the arrangement of relations that it represents in spatial terms… takes its shape and meaning from the shape and meaning of space in the ‘closed cosmos,’ where space is arranged in concentric circles. Donne describes the cosmic arrangement as ‘natures nest of boxes: the heavens contain the earth; the earth, cities; cities, men. And all these are concentric…’ and contained by ‘all the vaults and circles of the severall spheres of heaven’ [sic].

Whereas Donne views the experience of “men” as being ultimately situated within the circle of God, Gorton’s focus turns in the opposite direction. In her poems, we see—briefly, behind us—cities; but her focus is on the human sphere; and, within its circle, the mind; and within that, art. In “The Triumph of Caesar” Gorton seems to be telling us that art’s quality is the same as memory. But, like Donne’s idea of space, her idea of art is not totally Platonic. She suggests that art’s mediated quality does not mean that it fails truth; rather, art makes a true extension of human being. Like the way the mind captures and stores experience, art represents intricately nested perspectives with blurry, scrubbed-out peripheries:

        The picture is mostly of legs —
it shows the Triumph from a child’s viewpoint.
Soldiers and horses — so many, they crowd
perspective out. Only a few figures stand entire
at the boundary of the picture as if they would step
the next instant into that vast which is not there —

(“The Triumph of Caesar”)

This “mapping” of one horizon upon another is more complex than the single-point perspective claimed by Renaissance art. Indeed, according to Gorton’s viewer, the single-point perspective is already fallacious in Mantegna’s painting:

The pattern their legs make repeats
the pattern of lances, angles drawn against the clouds
like a working out of every possibility. Captured arms,
bulls crowned for sacrifice, prisoners, victories and
loads of coin, spears and catapults, colossal statues, elephants —
sights that replace each other, new and again
new, the way I remember highways from the back seat
of my parents’ car — fields stacked with light
which did not pass but poured through me —

(“The Triumph of Caesar”)

In another instance of return, this childhood anecdote is also the subject of a nearby poem, “Freeways”. As well as return or reversion, this gesture reveals a palimpsestic quality in Gorton’s writing, which draws our attention back to the act of making (poesis). In this way, she points to her own art of language and asks that we consider how we have inhabited the space of this book; how we have entered into its fictions and “perspective by perspective, into that vanishing point” (“The Triumph of Caesar”).

As an ekphrasis poem, “The Triumph of Caesar” isn’t particularly challenging—it largely follows the tradition of descriptive viewing (but for that lively intervention by the persona, above). Its reason for being is larger than itself, informed by and containing the conceit of the entire book. The poem performs this role capably enough—but then, as part of that conceit, it must.

Its absolute answerability to the intricate structure of the book might cause some readers to itch for escape. If Hotel Hyperion not only represents but resembles a “thing closed in glass”, does it cast light outwards, beyond its own bounds; or does it infinitely recede, “so self-consistent / its corridors turned into themselves” (“Screen, Memory”)? Do we, as in “A Description of the Storm Glass”, find ourselves posed by Gorton as “a reader, like the picture of a reader”?

The brevity (50pp) and self-contained unity of Hotel Hyperion resemble a chapbook. Unlike a longer and more various collection of poems, it may be read in one sitting, allowing intense engagement with its plotted images and structural dimensions. If Gorton’s poetic design locks out something, it might be the aberrant image; the unanswered question. Yearning for a flaw in its gorgeous glass layers, I feel the reader’s experience may be constrained by the poet’s fixed fidelity to one idea, so fully explored.

Gorton has observed of Donne that his “image of concentric circles” hosts not only complimentary ideas but also contradictions. Gorton comprehends her work so deeply and thoughtfully as a poet of ideas and as an editor, one wonders whether her mapping and re-mapping of this book’s idea has erased the possibility of contradiction; if there is any corner of this “house of images / where nothing is lost” (“Dreams and Artefacts”) that she has not fully remembered.

 
 
 
 
 
BONNY CASSIDY is a poet and critic living in Melbourne. Her first collection, Certain Fathoms (Puncher & Wattmann, 2012), was shortlisted for the WA Premier’s Book Awards. A new book is forthcoming from Giramondo in early 2014.
 
 

 

Christopher Pollnitz reviews “Clear Brightness” by Kim Cheng Boey

clear_brightness_310_436_s

Clear Brightness

by Kim Cheng Boey

Puncher & Wattmann, 2012

ISBN 978 1 92145 094 5

Reviewed by CHRISTOPHER POLLNITZ

 

 

It was Coleridge who prescribed for Wordsworth what seems a superhuman task, that the poet who wishes to be considered original must “create the taste by which he is to be enjoyed” — or rather, as Coleridge’s dictum is first recorded, “the taste by which he is to be relished.”  Since emigrating to Sydney from Singapore in 1997, Kim Cheng Boey appears to have taken on a similar project, for rather than ingratiate himself to the Australian readers, by adopting Australian themes refigured with some performative ethnicity, Boey has continued to write as a Chinese poet whose chosen language is English, but whose sensibility is Asian.  To put it more accurately, Boey is a Singaporean and international poet.  The tone or address of his work makes few concessions to Australian expectations; rather, he wants the Australian reader to enter international space, to make the passage at least part way to his perspective.  Four of his works over the past decade – the New section of After the Fire: New and Selected Poems (2006); a memoir of his literary formation and world travels which is also an essayistic yet beautiful prose poem, Between Stations (2009); the four-poem selection from his work he included in the dazzling new anthology, Contemporary Asian Australian Poets (2012), which he has helped to edit; and Clear Brightness itself, the first collection of his poems to come out since After the Fire – all help mark out the course he has taken as an émigré Chinese poet writing in Australia for a wider-than-Australian readership.                                                                                

It is an individual path, neither stridently postcolonial nor postmodern.  In one of the four prefaces to the Asian Australian anthology, Adam Aitken writes of poets who have chosen a “theory-oriented” path, eschewing identity narrative and politics; Boey eschews all three of these paths.  In his own preface, Boey describes a writer’s cultural migration as a process with no endpoint, “of negotiation, shuttling back and forth between places, between past and present, and between lives and narratives.”  To see such a perspective in practice in a poem, one can turn to “Stamp Collecting” from After the Fire, a poem which Boey also chooses to represent his work in the anthology.  The gift to a daughter of the father’s now fragmentary stamp album elicits a stream of intelligent, difficult questions: “Is Australia our home? / What is this country?  Why doesn’t it exist / anymore?  Why is the Queen’s face / on the stamps of so many nations?”  From first to last, none of the questions is fully answerable, but the daughter completes her own re-ordering of the album, picking “the last of a Singapore series / when it was still part of Malaya, / fingers the face of a youthful Elizabeth / pendant over a Chinese junk, / and slips it home.”  The poem avoids identity narrative, or what Boey’s beloved Keats described as the Wordsworthian “egotistical sublime”, by deflecting attention to another family member’s negotiation with an ethnic past and present national identity. 

In one poem from Clear Brightness, “The Causeway”, Boey does explicitly lament Singapore’s 1965 break from the Malayan mainland.    In “Stamp Collecting”, by contrast, the specific political implications of the Chinese and Commonwealth emblems on the stamp which the young collector “slips . . . home” are left suspended, and the invitation is to read them rather as symbols of personal and historical change.  The Queen and her former empire, like the Chinese sailing vessel, are no longer young.  The “junk” and the stamp itself are somewhat dated means of international communication and passage, back and forth.  Rather than a localised realism focussed on a spot of time, the poem opens out into an interrogatory, migratory exploration of a many-layered past and present.  If a poem like “Stamp Collecting” marks the point Boey’s Singaporean-internationalist poetry had arrived at in 2006, what new directions has he taken in Clear Brightness?

The volume’s title poem represents a pastoral or suburban-pastoral scenario of Australian life.  A December bushfire, licking the edges of a northern Sydney suburb, drives a father to make a midnight dash for safety through the “papery / ash . . . my son / bewildered in my arms, his sister bright-eyed, /exclaiming, It’s snowing, Christmas just weeks away.”  The father’s memory flicks, not to the northern hemisphere and the brilliant whiteness of a European Christmas, but to Singapore and the Chinese Qing Ming.  This spring festival of the dead translates as “clear brightness” but, transplanted to Singapore’s equatorial climate, is remembered as a feast of heat and ashes.  Qing Ming’s ashes were thrown up by the burning of paper money, “valid only in afterlife.”  The purpose of the offering, Boey drily observes, was  “to replenish the ancestors’ underworld credit.”  This quaint piety has now itself been disposed of – “the cemeteries dug up, razed” and the “bodies unhoused, ashed” – to make way for development.  “Grandma and Dad” avoided this ignominy by turning Catholic and going “straight into the fire” of a crematorium.  When the father returns to the “new life” he is making Australia, he finds it adrift with “ash, flakes falling like memory.”  Memory has its pangs, but the succession of erasures that Qing Ming has undergone has buried the particularity of the festival and its ceremony of mourning under a placeless “snowdrift of forgetting.”

Mortality and commemoration of the dead are not new themes for Boey, but they have new prominence in Clear Brightness.  The grandmother is again commemorated in “Soup” as the matriarch who, having lost family and friends to the atrocities of the Japanese Occupation, crafted the staple dish that served to hold together, if not the restless generation which followed hers, the generation of her grandchildren.  The preparation of the soup is music and dance and painting, and its savours, which come from the grandmother’s griefs and loves, joy and patience, make up “the whole/ that we chewed, sucked and slurped / To make us whole.”  The hymn to the hearth is itself a potage of dictions, of sensuous imagery and ekphrastic symbolism, of historical testimony and personal statement, and of witty instances – “the harmony of five flavours a corrective / to the imbalance around and in us.”  Set as the grandmother’s daily heroism is against the nightmare of history, her soup-making might also recall the phrase Yeats applied to Keats’s championing of physical pleasure, “deliberate happiness.”  This is what her ritual chooses, despite knowledge of what else has befallen and what awaits.

Elsewhere, in a series of poems about time and tempi – “Lost Time”, “Marking Time” and “Take Five on the F3” – the dailiness of experience and the making of art are further opposed and synthesised with unexpected results.  A rueful wit that diversifies and lightens the “grave news” gives these poems their prevailing tone.  Hearing Brubeck’s jazz number on the radio during the long shuttle to and from work, the commuter’s mind shuttles back to troop movements in World War II and forward to the articulated lorries sweeping past on the freeway, “from the darkened gums and paddocks dissolving to / rolling miles of oil palms and rubber trees.”  The jokey, jerky rhymes and rhythms here flatten into eternal recurrence, there take up an optimistic upbeat, but whatever the destination and whatever the moment’s mood “you just have to keep the pedal down.”  The paradoxes of experience, transformed into the contraries of art, make themselves felt in every poem and across the collection as a whole.

Clear Brightness is replete with series and sequences, the most impressive of which is a sonnet cycle, “To Markets.”  The Sydney market which comes first in this sequence might be the one just across the road from Gleebooks, and from there the cycle roams on nomadically, through “a queue of bazaars, Xian, Cairo, Marrakesh . . . ”  For me, Xian’s is the most tempting of the markets.  Formerly called Chang’an, the city was the gateway to the Silk Road and the barbarian West during the Tang Dynasty, and the birthplace of printing.  In stalls that peddle everything from “Mao watches” to “fake imperial coins”, you can still find “name seals in rose quartz”, and in “the street of calligraphers” see “a goateed old man trail his bamboo brush / across stretched rice-paper”, recreating “Wang Wei’s ‘Seeing Off Yuan / the Second on a Mission to Anxi’.”  This last is the one really coveted item from all the markets for which Boey prepares his fourteen-line catalogues.  It is the one memento he would he would like to keep with him, for “west of Yang Pass”, as the Tang Dynasty poet put it in the eighth century, “there will be no friends.”  And west of Xian, the market-goer of another millennium sees “the long caravan train / of memory and desire fading into the endless sands.”

“To Markets” is not only a cycle, but a corona, crown or wreath of sonnets, an Italian form best known in English as John Donne realised it, in the seven-sonnet prologue to his Holy Sonnets.  The precise formal requirements of the corona, met by Donne, are loosened, adapted and extended in ways that interrogate as well as underscore the conceptual content of Boey’s cycle.  The overlapping of the last line of each sonnet with the first of the next is calculated, less to show what local markets in a global conspectus have in common, than to probe what common urge impels us to join acquisitive queues, whether these lead into period-rich and culturally diverse bazaars, or into monstrous Western shopping centres, or into those fetes and fairs that sell secondhand wares, craft items and farm produce, and have sprung up in opposition to chain supermarkets.  The cyclical form allows Boey to ponder why it is we desire “to be desiring”, what spiritual lack or “want” it is that stirs “the want to want.”  “To Markets” poses Buddhist questions: do we want to be bound forever on the wheel of desiring more and more possessions?  Do we want to break out, eternally, if to cease from appetitive desires is to cease being fully human and alive, to “end here at this stall”?

“Memory and desire” – one of several conscious quotations or fully assimilated borrowings from T. S. Eliot in Clear Brightness – might be used to show how effortlessly Boey moves between a modernist line descending from Donne to Eliot, or from Keats to Yeats and Lawrence.  But to read the poems Boey has written in Australia solely by the light of these English traditions is to read him through the limited preoccupations of this reviewer.  Boey does indeed write with a “historical sense” of “the whole of the literature of Europe from Homer”, and within that the whole of English literature, “in his bones”, but to that should be added his interest in later twentieth-century American poets who have made passages to India differing from Eliot’s idealist, Harvard-filtered approach to the Sanskrit scriptures.  No doubt Eliot’s concern for a poetry that registered the tempo of the modernist period and its cities, but remained stateless and timeless, has been a durable influence on Boey’s poetic.  Yet, coming from a Chinese perspective to Buddhist and other Eastern contemplative traditions, Boey refreshes what Eliot’s puritanical instincts made of desire and memory.  Eliot’s idealist purging of the love and fear of the beginning and the end has different outcomes to Boey’s musings, in “La Mian in Melbourne”, on the beginnings and endings of his plate of noodles.  If one turns back the clock a little over a millennium, to the Tang Dynasty poet Du Fu’s “In Abbot Zan’s Room at Dayun Temple” – “Sanskrit sometimes flows out of the temple, / The lingering bells still echo round my bed. / Tomorrow morning in the fertile paddock, / Bitterly I’ll behold the yellow dirt” – it’s here one finds affective paradoxes and complexities in key with those of Clear Brightness.  Boey’s is a less detached, less idealist Buddhism than Eliot’s – so it seems to this Australian reviewer – but to slurp a Boey poem as an emotional whole, we must allow him to create in us a relish for his kinds of wholeness.

 

CHRISTOPHER POLLNITZ  has written criticism of Judith Wright, Les Murray, Alan Wearne and John Scott, as well as D. H. Lawrence, and has been a reviewer for Notes and Queries and Scripsi, as well as The Australian and Sydney Morning Herald.  His edition of The Poems for the Cambridge University Press series of Lawrence’s Works appeared in 2013.

 

Linda Weste reviews “Eldershaw” by Stephen Edgar

edgarecoverEldershaw

by Stephen Edgar

Black Pepper Press, 2012

ISBN 9781876044787

Reviewed by LINDA WESTE

 

 

Publishers are not usually champions of narrative verse: it is not sufficient that writers of poetic narratives have literary history on their side. None would deny the pre-eminence of literary antecedent: the verse narratives that arose in each period — be it antiquity, the Middle Ages through to the Renaissance, the Victorian era, or modern times — are exemplars essential to the canon and remain in readership.

Small presses as a rule, are more willing to include contemporary verse narratives among their titles. Any style of narrative poetry may seek a place, but in a discerning literary market, a collection of the calibre of Stephen Edgar’s Eldershaw, by virtue of its formal accomplishment, asserts that prerogative, and is vouchsafed a welcome reception.

Edgar is conversant with the narrative poems valorised in western literature long before prose novels became an institutionalised genre. The technical elements of poetry accumulated over centuries are at his disposal, and he employs them with grace and ease. The process by which a poetic narrative emerges, unique, from each poet’s individualised treatment of elements and themes always inspires a sense of awe, and Edgar’s poems are distinctive; resolute in the contemporaneity of their storytelling, and full of references to the natural world, a feature for which his poetry is widely regarded.

Eldershaw comprises three long interlinked narrative poems spanning seventy-three pages in Part I, and a further sixteen single page lyric poems in Part II which in some measure link to the larger narrative. Part I has three sections: the first shares the volume’s title ‘Eldershaw’ and comprises nine segments set in the years 1941-1965; these have a non linear order that begins with 1955 and ends with 1961. The events in this story pertain to vicissitudes in the lives of twelve discernible characters, but focus in particular on the high and low moments of the central character Helen, who, twelve years after meeting Martin in London, finds herself unhappily married, with two daughters. Martin is attracted to men, and Helen’s affair with Lex over a period of years attracts detriment in Martin’s lawsuit; she loses both house and custody. In the later years, from 1961-65, after Lex has an affair with Vera, Helen lives alone in a Sydney flat, and the events of this period include a trip to Greece.

The second section of the verse narrative has a further seventeen pages in seven subsections with titles such as ‘April 1945. Evan. Fire’ and ‘November 2000. Isabel. Water.’ This cycle of poems, thematically framed by the title, The Fifth Element, conjures space, heaven, void, aether, quintessence- words used to describe ‘heavenly’ phenomena like stars or other supposedly unknowable, unchangeable, or incorruptible entities. ‘Character is destiny’- Edgar cites George Eliot citing Novalis, in the preface to the book, and we are drawn to what is vital about life, about energy, that is manifest in the fabric of these characters’ lives.

The third section, titled ‘The Pool’ provides a physical and emotional locus from which Luke [with whom the older Helen has had an affair]contemplates life, following Helen’s death. These poems draw attention to the miscellany of lives lived. ‘The Tapes’ recounts a drunken recording found among Helen’s possessions, and ‘The Papers’ refers to the documentation that gathers over a lifetime, and which stands in for Helen’s physical absence. Materiality is prominent, too, in ‘The Annexe’, one of sixteen shorter poems in Part II. The poem pans cinematically over the furnishings in a room: an Afghan rug, a television, a sofa and window blinds; nondescript, commonplace, generic, their qualities do not matter; they are objects that outlast us. What remains? The narrator of ‘Vertigo’ asks (105) ‘Are not your own/Made of the same and failing elements?’ (105)

Indeed the book makes much of material remains. In references to a Minoan comb, a crushed fossil, the detritus of millenia, Edgar’s narrative poems connect present to past. Edgar’s study of Classics finds synthesis in a host of classical allusions such as ‘Some drowned god drags your foot off Sounion’ (107) that imbue line, stanza, and narrative with mythical and allegorical constructions  of place – the magnificent Cape Sounion of now with its temple dedicated to Poseidon, and the cliffs from whence Aegus leapt to his death, a narrative event in Homer’s Odyssey.

‘A Hansel and Gretel pathway’ (7) — an intertextual, thematic construction of place — leads to the site of Helen’s historic family home, Eldershaw; a distinctively Australian bush setting with its ‘embassy of possums’ (8). In ‘Lost World’ (108) Edgar maps loss onto place as he describes, without sentimentality, fire’s devastation of a home that could be Eldershaw: the roar of bushfire ‘dragged by the vacuum it creates,/ Swarms up the slope into the sky’s/Exhausted limit, where a cottage waits./ …Trees thrash and, one by one, volatize./Paint bubbles from the walls. The rooms explode./ Fragments of melted window strafe/The lawn like wept and frozen tears’ (108).

In an age inclined to posit verse narratives as anachronistic, to produce a work such as Eldershaw takes resolve. Only painstaking refinement enables contemporaneous words such as ‘tweezers’, ‘bureaucratic business’, ‘garage’, ‘home-made Florentines’, ‘truck’, ‘curtain’ and ‘landlady’ to perch comfortably at the ends of metrical lines- a good many of which contain the requisite number of syllables and feet for iambic pentameter, while occasional lines accommodate a triple foot with an extra syllable at the end. The rhythmic momentum of blank verse brings buoyancy to unfolding events in the verse narrative, and complements Edgar’s accomplished application of metre.

Reading verse narratives can take resolve too, if one prefers prose, but narrative verse in English is not inherently harder to read than narrative prose. One challenge with Eldershaw may be to keep track of the inter-generational characters across the entirety of the narrative. Faced with its non-linear discourse some readers may reconstitute the chronological sequence, while others will enjoy the free association and fusion of time-planes in memory, and the corresponding emphasis on existential and psychological concerns.

An earlier and shorter version of Eldershaw attracted funding assistance from the Literature Board of the Australia Council and was published in HEAT 13 under the title ‘The Deppites’. Stephen Edgar has been awarded the 2013 Inaugural Australian Catholic University Literature Prize for his poem ‘The Dancer’. This adds to several other significant poetry prizes in Edgar’s credit, including the 2003 Grace Levin Poetry Prize, the 2006 Philip Hodgkins Memorial Medal for Literature, and the 2011 Dorothy Porter Poetry Prize.

‘What compels writers to produce a verse narrative?’ Edgar once mused. [1] Now he has contributed to the longest tradition in literature in English. Eldershaw, constructed with great complexity, economy, and clarity, serves to demonstrate the staying power of verse narratives, despite contemporary preferences.

 

Works cited

1. Edgar, Stephen (2006) Book Launch: Geoff Page Lawrie and Shirley: the final cadenza. <http://www.stephenedgar.com.au/prose/BookLaunchGeoffPage.html> accessed 20 November 2013

 

LINDA WESTE is a poet, editor and teacher of Creative Writing whose research examines poetic and narrative interplay.

 

Hoa Pham reviews “Anguli Ma: A Gothic Tale” by Chi Vu

anguli_ma-270x300Anguli Ma: A Gothic Tale

by Chi Vu

Giramondo

ISBN 9781920882877

Reviewed by HOA PHAM

 

 

The Melbourne based writer Chi Vu is known for her plays “The Story of Soil” and “A Psychic Guide to Vietnam”. The text for “A Psychic Guide” was included in the Macquarie PEN Anthology of Australian Literature and Vu is also featured in Joyful Strains, the recent PEN writing anthology about the refugee experience in Australia.

Vu’s novella Anguli Ma- A Gothic Tale is published by Giramondo Press in the Shorts Series. It has only received a one paragraph review in The Australian and a longer mention in an essay by Nicholas Jose for the Wheeler Centre to date. This relative lack of acknowledgement may be due to the novella form of the text, which is unfortunate because Anguli Ma succeeds on a number of levels, not least as a gothic tale and as a tale of refugees in the suburbs.

An informed reader who knows about the Anguli Ma myth would be richly rewarded reading this novel. However Vu’s craft ensures that one does not need prior knowledge of the fable for the story to have an impact. In an act of retelling and cultural translation, Vu deploys the name Anguli Ma for an unpleasant character that moves in to an Australian household with three Vietnamese refugee women. The story pivots around the transformation of Anguli Ma who encounters a monk meditating in the fields beyond the house near the Maribyrnong River, and the gradual disintegration of his landlady Dao. The horror story builds in suspense and menace to the final climax in a claustrophic suburban wasteland.

Subtitling her novella “A gothic tale” Vu alludes to the Australian gothic tradition in which the landscape of the bush is haunted and macabre (Gelder 2011). In Australia, the genocide of the Indigenous people is a repressed violence present in the land. Vu describes the landscape as having “Shabby grass” and “misshapen trees” under a cloudy boiling overcast sky (Vu 15). Later she alludes to Australian history by describing:

A land so…peaceful that the newcomers believed that it was empty space unmarked and unstoried, a barely populated land uninhabited by wandering demons and limbless men from wars that dragged on for millennia. (Vu 49).

The book is primarily set within the confines of Dao’s house using a number of narrative strands, the fable-like appearance of the monk, Dao, Bac, Sinh and Dao’s son and grand-daughter. Dao is driven to desperate acts after the hui money (Money circle) that she is in charge of is stolen and Sinh, her young tenant goes missing. The Buddhist references are extended in the book to include the other women refugees in the narrative – a comparison is made between them and hungry ghosts – the souls of the dead that need to be fed continuously to be sated.

“…Left behind ma co hon in the old world.’’ Dao stopped. Wandering, hungry ghosts. Unable to be reborn as a human or animal unable to enter heaven or hell because of their gruesome, untimely deaths. “We think we have a new beginning because we escaped the terror and come to a new land. But we haven’t left them behind, they came with us!” (Vu 54).

Hungry ghosts according to Buddhist theology, are one of six stages of humankind before the possibility of  the attainment of enlightenment as a boddhistiva.  They have small throats and large mouths; they are unable to receive compassion and they exist in a living hell suffering from eternal hunger. Being an animal is another of the stages wherein one is driven solely by one’s desires. Dao is described as being at the stage of an animal by Bac, the older tenant, who observes that she is driven insane by her grief. The monk also advises Anguli Ma that one can perceive that one is an animal without necessarily having to be one.

In Vu’s fable, Anguli Ma is a murderer who finds enlightenment, only to be ambushed by his landlady because of his last murder. Even his landlady and the other tenants of the house are capable of becoming hungry ghosts if the circumstances are right. The tale comes around full circle with Anguli Ma meditating in the sun like the monk in the beginning – a compelling allusion to Buddhist philosophy in which there is no end or beginning.

Vu uses effective imagery and pacing to deliver a truly gothic tale. The suburban setting is portrayed as stark and unfriendly to the Vietnamese characters. The characterisation of Anguli Ma is similarly intense, from the bloody scissors he uses for his work at the abattoir, to the running over and eating of a dog in a suburban wasteland. Such intensity imparts to the audience the desperation of the struggle that all the characters face to survive 

By invoking the gothic, the novella acts as a counter-narrative to the brightness of other popular refugee narratives like Anh Do’s The Happiest Refugee. Vu’s characters are desperate –Dao obsesses over money, Bac works too hard and Sinh, the character with the most youth and hope is murdered. The commentary that Vu has published in an article about 1.5 generation Vietnamese diasporic writing suggests that she has succeeded in being a translator of Vietnamese concerns to the Australian audience (Vu 2011). Vu discusses how the 1.5 generation can look backwards or forwards. Nicholas Jose suggests that this portrayal of Vietnamese refugee stories provides a different view of Vietnamese refugees for the uneducated outsider. Vu succeeds in beautifully articulating a detailed study of the four main characters; she is able to go beyond cliché because of her sensitive handling of contrasting narrative traditions and her intense attention to detail.

Anguli Ma- A Gothic Tale is a highly original work drawing on Buddhist and gothic traditions; it should find a larger audience internationally, if not here.   

 

Anguli Ma: A Gothic Tale was shortlisted in the NSW Premier’s Award Community Relations Prize

 

HOA PHAM is an award-winning novelist and short story writer.

Geoff Page reviews “The Seaglass Spiral ” by Alan Gould

the-seaglass-spiralThe Seaglass Spiral

by Alan Gould

Finlay Lloyd

ISBN: 9780977567751

Reviewed by GEOFF PAGE

Let me begin, atypically for an Australian reviewer, with a declaration of interest. I have been a friend and colleague of Alan Gould from well before before he published his first book, Icelandic Solitaries, in 1978. I have read all his eleven collections of poetry and his seven previous works of fiction and am confident that this new book, The Seaglass Spiral, is one of his three best works (the other two being his selected poems, The Past Completes Me, and his most recent novel, The Lakewoman).

Despite having published a substantial body of poetry and prose over more than thirty years, Gould is not as prominent in our literary culture as he deserves to be. Partly because of its unrelenting integrity and its painstaking attention to linguistic detail, his writing is considered unfashionable, even stilted, in some quarters. It’s not without significance that The Seaglass Spiral was rejected, often in glowing terms, by several major publishers before it was taken up by the small but enterprising Finlay Lloyd of Braidwood, NSW, and produced to an appropriately high standard.

In this work, as in others, Gould reveals a mind that likes to classify and then assess for quality in terms of the relevant category. In fiction and poetry alike, Gould is concerned with psychopathology and individual morale. He needs to know how a particular mind works and what the state of its self-confidence is at any particular time. He admires courage, particularly moral courage — and those who are able to maintain their spirits, even in adversity. He is not, however, without humour and has a lightness of touch, in both poetry and prose, which helps him escape the sententiousness that such a mind-set might otherwise lead to.

For all these reasons Gould’s work is not seen as “experimental” yet The Seaglass Spiral is one of the most experimental books I have read in recent years. It’s strange that an author so Linnaean should have written a book so beyond classification. Some readers will see it as a bildungsroman but it is surely unusual in this genre to start a thousand years before the protagonist’s birth. Others will see it as a roman à clef but in many ways it is not a roman at all, for all that its playful ingenuity with nomenclature might suggest it.

And it is certainly not an autobiography though it does, in fact, cover Gould’s own early life and that of his wife in considerable detail. Biographies and autobiographies tend to start with a birth date and then sketch in the parents. Gould, however, in his brush with this genre, prefers to reach back hundreds of years. The Seaglass Spiral could be considered a family history (or a history of two families) but,  if it is, it is also one in which none of the characters bears his or her own name. Hardly the way for a family to immortalise  itself.

Gould’s concerns in The Seaglass Spiral, however, go well beyond playing with categories. Essentially, he is concerned with the genetic transmission of physical, psychological and behavioural characteristics (even certain talents) down through families over the centuries. The Sebright and the Ravenglass lines, which eventually converge in the love affair and marriage of Ralf Sebright and Susan Ravenglass (the pseudonyms given to the author and his wife) are, in effect, traced back a thousand years or so.

Fortunately, these forebears are not treated in equal detail — though by this truncation Gould does risk frustrating readers who are just starting to be interested on one character when  they are suddenly yanked on to another. It’s a bit like the risk Italo Calvino took in his novel, If On A Winter’s Night, which consists only of alternative opening chapters.

In The Seaglass Spiral Gould evades these difficulties by presenting both the Sebright and the Ravenglass ancestors at key points in their lives — before moving on rapidly to show us the subsequent children and grandchildren at pivotal moments in theirs. Sometimes, as readers, we see these continuities for ourselves. At other times they are suggested to us by a genial third person narrator. There are  certainly some distinctly memorable scenes in this process, among them the arrival, as a youth, of Ralf’s grandfather, Jesse, into metropolitan London in 1879 and, later, his wife Maisie’s lively facing down of a crowd of jingoists in the same city in 1914, all the while nursing Ralf’s infant father in her arms.

A good deal more space, it must be said, is afforded the four parents of the book’s central couple — and among this quartet a fair slice of twentieth century history is experienced, including some of the savagery of World War II and the Holocaust. By page 82, however, we meet the author’s alter ego, Ralf Sebright and by page 99 we have been introduced to Ralf’s future wife, Susan Ravenglass, as a baby.

At this point The Seaglass Spiral does indeed become a variety of bildungsroman, tracing the formative experiences of both Ralf and Susan at school and university. Some of the book’s most graphic writing evokes the culture of bullying at an English boarding school. It is not hard to see where Gould derived his abiding concern with morale. Ralf’s relief on arriving at a more benign Australian version is palpable. Susan, on the other hand, has a somewhat easier time of it through a Canberra adolescence marked mainly by a “self-containment … which suited, like a shadow”.

This self-containment or detachment becomes a permanent part of Susan’s character through university and beyond. Ralf, on the other hand, despite a certain shyness, is all involvement — especially in the campaign against conscription for the Vietnam war (which Gould has also written about elsewhere). Neither Ralf nor Susan, however, is initially able to find,  or even visualise, what they really want from the opposite sex. Ralf has a lively dalliance or two at university and afterwards but they prove not to be what he wants.

One of the real charms of The Seaglass Spiral is the almost Jane Austen-like delay in bringing the two central characters together and (as is not the case with Austen, of course) getting them into bed and “shacked-up”, as Susan Ravenglass puts it. This is writing of considerable candour, enabled (partly) by the clever device of alternative nomenclature. It’s as if Gould (understandably) finds it much easier to write of Ralf and Susan than of Alan and Anne and yet it’s plain he’s stayed true to the experiences involved.

The Seaglass Spiral is brought more or less up to date by the advent of the couple’s two sons, Charlie and Gregor, but it is in the adolescence and early adulthood of Ralf and Susan that the book’s main concerns are to be found. Despite a near catastrophe posed in the opening chapter and spelt out in more detail in the closing pages, the book has a happy ending which, one might say, is made all the more so by the reader’s realisation that the two main characters, both a little strange in different ways, would definitely have been a lot less happy had they not encountered a partner so well-suited. Is this something that the seaglass spiral of genetics also had in mind for them? One guesses not — but it’s a tempting thought.

 

 GEOFF PAGE is an award-winning poet, novelist and critic. His latest collection is a verse novella, 1953 (UQP).

Sophia Barnes reviews “Joyful Strains” Ed Kent MacCarter and Alison Lemer

ImageHandlerJoyful Strains

Edited by Kent MacCarter and Alison Lemer

Affirm Press, 2013

ISBN 9780987308535

Reviewed by SOPHIA BARNES

 

 

Joyful Strains is introduced to us by Arnold Zable as a testament to the spirit of the PEN International project, bringing together a vibrant and engaging, by turns moving and hilarious, collection of stories. These are all accounts of immigration in its various shapes and forms, whether motivated by death, war, hope, ambition, desperation, love or curiosity. Migrants see their hopes realised or dashed, confront  loss and new life, faith abandoned or refreshed, languages forgotten, learned and relearned, personal and cultural histories reinvigorated or challenged. Dmetri Kakmi’s ‘Night of the Living Wog’ is the perfect opener to the collection, reminding us as it does, with its wry humour and sparkling imagination, the power of art to enable the articulation and thereby the comprehension of our experience. As a young Turkish boy told he is now Greek and finding himself in Australia, Kakmi discovers his very own TARDIS in the television: a small, shiny black box which contains more than its size could ever seemingly allow. The reader can’t help but reflect that what Australian television does for Kakmi is what literature does also: a slim collection of pages with its black type crawling across an off-white page contains a world of diversity, stretching from the second decade of the new millennium back into the formative years of the twentieth-century, across nations, oceans and continents.

What is the immigrant experience of Australia? A trick question, really; for there is no more an immigrant experience than there is an immigrant. The story of migration is an entirely personal as much as it is a shared one—and it is only through the personal that we can begin to understand just how ambivalent the sensation of emigration, immigration, exile or assimilation can be. In a beguiling formulation Chi Vu speaks of her birth language as a set of ‘limbs’ that remain “under my jacket, weak and pale, yet ageing with the rest of me”, as the ‘alien’ limbs of English grow “strong through daily use”.  Ali Alizadeh struggles to find the words and to tame the grammar that will convey his love for a young Australian girl named Sally whose individual acceptance of him, if given, might transcend the rejection of a cruel schoolyard and its uncaring wardens. Kakmi’s televisual mentors teach him the ways of the world; like him, they are strangers in a strange land, whose bewildered discoveries mirror his own. The strongest stories in this collection are the ones that illuminate the experience of belonging (or not – and to what?) through the lens of the intimate, the particular and even the peculiar.

The distance between the old home and the new is not always, or not only, geographical. For Amy Espeseth it is a distance made deeper and more insurmountable by the barrier of lost faith. For her the past must be remade as an imaginary country, the friend of her childhood a spectre of what might have been rather than what is. This notion of the imaginary country, the land of memory and of inspiration, recurs throughout Joyful Strains, for it is in the imagination that the lands which migrants have left continue to flourish, to grow—even beyond the hazy boundaries of their own reality. The “rain-soaked earth and bruised grass”, the vibrant flame trees, the “lazy rivers and the sound of wood doves in the trees” become the memory world on which Malla Nunn will continue to draw and which she will eventually weave into her fiction.

What Joyful Strains brought home to me—if you will excuse the expression—is the sheer diversity of Australian immigrant experience. It may seem a truism but if so it is one which seems regularly to get lost in each new wave of discrimination and recrimination as partisan game-players use the easy target of desperate refugees to score empty political points. As an umpteenth-generation Australian, whose family tree (depending on who’s telling the story) yields a genuine bona fide first-fleet convict, I can claim nothing approximating an experience of exile, of racial discrimination, or of the uncanny sensation felt by Chi Vu as she catches herself thinking in her adopted language for the first time. Given the politically-charged nature of any current debate about migration, where poisonous and often outright-misleading language abounds, there tends to be little reflection on the way that each successive wave of migration has garnered a similar reaction. The prophecies of disaster have never come true, yet the language of ‘floodgates’, the image of a tide of immigrants who will drown our shores, persists. Never mind that those who warn us are themselves more often than not as much the children of Australia’s migrant history as those whose names might be slightly harder to pronounce, whose accents might be that little bit thicker. One can only hope that this important collection will do its part to remind us how tired these warnings of disaster are, and how rich and enviable is our cultural, ethnic, religious and linguistic diversity.    

The breadth and variety of individual stories of the journey to Australia from any number of birthplaces, the cacophony of different languages and dialects spoken in any number of Australian schools, homes, pubs, cafes, parks and community centres, is what Joyful Strains attempts to capture—and to my mind, it succeeds.

 

SOPHIA BARNES is a Postgraduate Teaching Fellow in the Department of English at the University of Sydney, where her Ph.D is currently under examination. She has published academic work internationally, and has had creative writing published in WetInk Magazine. In 2013 she was shortlisted for the WetInk / CAL Short Story Prize for the second year running.  

Catherine Cole reviews “konkretion” by Marion May Campbell

konkretion_web_mainEdnkonkretion

by Marion May Campbell

University of Western Australia Publishing

ISBN 9781742584911

Reviewed by CATHERINE COLE

 

 

Campbell’s novella, konkretion, follows an elderly ex-communist, Monique Piquet, through Paris, as she meets up with a former student who has published a book about German political activists, Ulrike Meinhof and Gudrun Ensslin, who were former and founding members of the Red Army Faction (RAF).   The book offers a segueing and poetic re-examination of Meinhof, who died in suspicious circumstances in prison in 1976, and her fellow conspirators.

These were heady and dangerous times, politically and artistically, and Campbell weaves the political and the artistic threads dexterously as she asserts these connections. The book is full of references to Baader and Bacon, Celan and Barthes as well as Ensslin and Meinhof, their political convictions working within and in opposition to the key philosophies of the times. What makes Campbell’s book so interesting is the way in which she leads Monique Piquet – and the reader with her – through a mix of memory and reflection, on past times, past trips, the seduction of extreme politics, especially for the young, and the older woman’s reacquaintance with that seduction.

konkretion  is not an easy book –  nor should it be  – but its style makes for a difficult read at times. There’s no strong narrative flow to allow an easy dipping in or out, or a linear narrative offering a long and languorous read.  Rather, konkretion challenges the reader to move back and forth, to pause and remember, or to look people up if necessary for an understanding of the text. Campbell doesn’t want lazy or ill-informed readers, I suspect, and to enter the novel requires a commitment to one’s own reflections and, where necessary, education.

The book’s greatest strength for this reader, at least, rests in its disquieting and challenging poetics. Take for example: ‘ In the theatre, the gloom is thick and slow as suet, glutinous on eyeballs, eyeballs out on sticks already, in fact.’ Her words challenge the reader to declaim, loudly, as the long quote below also suggests. There’s a poetics too which is graphic in its intensity: ‘a dark-haired woman, her face pillow-propped, looks straight at the viewer, while the lover’s head rises over the horizon of her shoulders.’ The voice is strong, if at times perplexing, and perhaps that’s why the book is such an interesting read. One is always challenged by Monique’s point of view and her relationship with history. Campbell poses questions about terrorism, about aging and place, answering them through an exploration of ideas and the ways in which they’ve formed and reformed in her character’s mind over the years.

They wanted to sample and spin and mix all their scripts in the disassembly of nation. They asked us to put our stethoscopes to these pleasure texts and to mark the harmonics, the syncopations, the intoxicating buzz, the polyrhythmic pulsing there. Oh and we did, we loosened up to the friction of textual bodies and pulverized subjectivities. We were rehearsing a way beyond war, beyond capital, beyond strutting sovereign subjects. Remember Babel, our opponents sneered, as if all that babble wasn’t war to start with. Well, we said yes, maybe, but only in the sense that fascistic thought wants to impose the One over the many. We pointed to our friend Luce (lips-all-over) Irigaray composing her ludic mimicry on male philosophers.  (pp19-20)

There is much to discover along the way.  For example, we meet the Romanian/French poet, Paul Celan, and enjoy his work briefly. Other poets add to this narrative and konkretion should be read with a mind open to meeting old favourites and new ones – to reassessing one’s youthful passions with the slower pleasures of increasing age.

That Campbell’s poetics walk hand in hand with politics provides a binary between the familiar and the new, the cruel and the creative, politics and art – and the differences and similarities between them which challenge and destabilize the reader, while kindling understanding and offering them much to think about.

It is easy for a contemporary reader to believe that terrorism began on September 11. Our news seems to encourage this view, so Campbell’s younger readers might be surprised to know just how potent – and romantic – the narrative of protest was in the 1960s and 1970s. Protest about the Vietnam war or the bourgeois establishment which spawned the Paris revolution of 1968 and the student protest movements in the USA, Europe and Australia, had a darker side in the terrorist activities of groups such as the Red Army Faction. It’s hard to imagine the sheer determination and commitment of groups such as the IRA, the Red Brigade, and the RAF who were responsible for bombings and assassinations in a range of cities. At that time visiting a shop or bar in any English or European city could be fraught with danger. Campbell takes the reader back to those anxious times by locating the reflective Piquet in a place where a great deal happened in art, politics, philosophy. But Piquet is now an older woman as she walks around Paris, but despite this her present is immediate, poetic, clever and perplexing – and the reader walks with her, dipping in and out of a troubled past.

Konkretion is a complex examination of these ideas – it’s very much of its times but also very much of now.

 

 CATHERINE COLE is a novelist, poet and critic and Professor of Creative Writing at the University of Wollongong.

 

Tamryn Bennett reviews “Autoethnographic” by Michael Brennan

autoethnographic-for-web-213x300Autoethnographic

by Michael Brennan

Giramondo, 2012

ISBN 9781920882891

Reviewed by TAMRYN BENNETT

 

‘The world was already the world and we were looking for ourselves’
~ Michael Brennan

It is possible to comb Michael Brennan’s most recent collection for clues connecting it to the triptych the author alluded to in notes on Unanimous Night. Or to search the pages for traces of introspective revelations of self, other and culture suggested by the title Autoethnographic. However, it seems that in his third collection, Brennan uses the mirror as a means to observe the self-refracted in the murky Petri dish of modernity.

Regardless of  the ‘selves’ we read through, Autoethnographic holds a lens to human fault lines, inviting us to view fissures and failings in fluorescent detail. Entwining peripheral narratives and a scientific precision not encountered in Brennan’s previous collections, Autoethnographic presents emptiness, longing and memory loss under a microscope. From Alibi Wednesday’s arrival to ‘The Great Forgetting’, these poems examine the difficulties of authenticity in the ‘ready-made’ age of ruin and capital.

Brennan’s opening quote, borrowed from Edward Sapir, elucidates the importance of language in shaping social interactions; ‘Human beings do not live in the objective world alone […] but are very much at the mercy of the particular language which has become the medium of expression for their society’. Through language we are labelled, recorded, lied to, studied and lost. Simultaneously escapist and sensitive, Brennan’s language exquisitely renders the flux, cracks and decaying states of language in an inflated world of indexed happiness, HTML, and coded collapse. Re-contextualised and dismantled, the words that linger on the ‘Chinese fortune-teller’s wet lips’ in Brennan’s ‘After the circus’ are the same as those that fall like crumbs from the sweet old fool’s mouth in ‘Symbiosis’. Beneath the thin shell of social constructs, Brennan exposes the bones upon which our narratives are built. The same bones we veil with syntax and fragmentary sketches of drifters, desperados and circus tents.

Enter Autoethnograpic’s cast of transient characters: the fugitive Alibi Wednesday, Georgia on the run, ‘Noah in love’, and the hapless Jumbo hammering his way into the sky. These figures are connected by a continual search and inarticulate sense of loss. They represent the spectrum of existent possibilities, albeit a localised and somewhat suburban gamut, with each of their episodes offering a window into life after the ‘Great Forgetting’.  Introduced in the poem ‘Team spirit’, the ‘Great Forgetting’ is a recurring metaphor for unfathomable acts of war, corruption and injustice that have been bled from consciousness by a kind of collective amnesia.

Team spirit

Before the Great Forgetting set in,
I’m sure I was happy and all of this was different,
but soon the money-lenders will be at the door
again, and we don’t even have a biscuit to bribe
their baboons. Oh Lord, Lord, I’m so afraid.’

This poem, like many within the collection is part confession, part social portrait. Comparing the scene to the ashen piles of Pompeii, it recalls a time before the propaganda confetti settled and the reality of ‘the grand scale’ turned grey. Beneath the self-reflexive front, ‘Team spirit’ exposes mass concerns of confusion. After the hope and hysteria, the past and present are hyperlinked in a continual loop of uncertainty. Again in ‘Unwilling’, the black-market aftermath of the ‘Great Forgetting’ unfolds in a subtle commentary on uncritical compliance.

Unwilling

After the Great Forgetting, the city fell. All the
political prisoners were released as no one knew
who they were, let alone whose. The trade in
organs and body parts abounded, not all of it
unwilling.

The same historical haze and deep sleep that fuels the ‘Great Forgetting’ in ‘Unwilling’ also pervades ‘Sidereal days’, ‘Wilful blindness’, ‘A philosophy of freedom’ and the title poem ‘Autoethnographic’. In each of these, and indeed throughout the collection, the sounds of sirens, static and six-car pile-ups provoke a sense of hallucinatory, lucid dreaming. It is a dream shared by Brennan’s characters as they salvage memories, speak with the dead, and piece together past lives and future selves. An unending dream or series of episodes that glimpse what’s to come and what can never be again. These observational ‘meta-sodes’ reveal that even before the Great Forgetting, the collective conscious was divided and distracted by hedonistic headlines.

To date, reviews of Autoethnographic have often focused on Brennan’s dystopian requiems and the contemporary resignation to cultural collapse (Kenneally, 2012). Yet it is precisely this climate of dysfunction that enables his crew of deviant escapists and the surreal scenes of ‘After the circus’, ‘The Milonguero’, ‘Last exit to human’ or ‘Jumbo and the happy abyss’ that are arguably the strength of this collection.

Jumbo and the happy abyss

He’s ripped-up the roof tiles and lays them
out, each one a step, a little red chipped tongue,
he tiptoes up. He’s pulling himself up by his
bootstraps. Impossible dancer. I wonder when
the council will get here and tell him to pull it down,
with their ordinance and physics and if he’ll get
finished before then, and clamber into the sky like
he wants

Jumbo’s improbable staircase is the eternal symbol of hope. As unstable as the Kenneally twins’ dreams ‘built out of horse glue, some piping and slippers’, the staircase is an escape, an attempt to defy the rules of reality and of gravity. In this way, Brennan’s poems open portals into possibility, scaffolding delusions of the grandest scale in the wake of loss. Towards the end of the collection, in ‘World already’, escape is finally realised with the line ‘an uncle ascending into cirrus’. This ontological description of dispersion hints at the essential transformation we all undertake in returning to matter.

If pressed to find fault with Autoethnographic, it is that the poignancy Brennan’s observations are, at times, undercut by predicable lineation and prosaic page composition. Still, his observations are acutely detailed, engaging and sanguine. From solar flares to snowflake details, desert expanses or the renaming of everything in ‘Countless times’, Autoethnographic showcases the voice and vision of a poet who has surely hit his stride, a poet examining existence as a means of understanding our place within it.

References: Peter Kenneally, 2012, ‘Michael Brennan: Autoethnographic’,  Australian Book Review.

 

 

DR TAMRYN BENNETT is a writer and visual artist. Since 2004 she has exhibited artists books, illustrations and comics poetry in Sydney, Melbourne, Switzerland and Mexico. Her poetry, illustrations and essays have appeared in Five BellsNth DegreeMascara Literary Review, THEthe Poetry, and English in Australia. She currently works as Education Manager for The Red Room Company. tamrynbennett.com