Skip to main content

Michele Seminara reviews “Fixing the Broken Nightingale” by Richard Allen

Fixing the Broken Nightingale

Richard Allen

Flying Island Books (2013)

Reviewed by MICHELE SEMINARA

Fixing the Broken Nightingale, Richard Janes Allen’s tenth poetry collection, is a small treasure of a book – one you might pop into your bag and dip into at idle moments for bursts of inspiration, contemplation or solace. Indeed, the physical design of the book (it’s part of Flying Island’s petite Australian Pocket Poets Series) recalls a more romantic time when poetry was indeed carried and savoured in this way; while the title – evoking Keats’s ‘Ode to a Nightingale’ – suggests that similar themes of mortality, bliss, suffering and the power of words to save us will be explored.

Allen’s background as a yoga teacher and the influence of eastern spiritual traditions are immediately obvious in this collection, which is divided into five sections plus an epilogue and a prologue – where we are invited to ‘Step with me now’ into an ‘eternal moment’, one which paradoxically ‘cannot last forever’. The poet begins by deftly exploring the ‘insanity’ which we are ‘indigenous to’ (21) – the ‘Natural Disasters’, as the first section of the book is entitled. Here we are presented with small, humanistic disasters – spider-webs that entangle us, broken glass waiting to slash our tyres – in a series of glistening vignettes which explore how our everyday moments and actions are interrelated. In the whimsical poem ‘how many umbrellas or love letters’, the poet muses on the fate of his lost umbrellas, imagining that

                                                                                                 … these
randrom forgetfulnesses may have been the major contribution of my
life, popping up in the lives of others like the tips of islands emerging
in a world where the sea levels are actually dropping to save beautiful
but bedraggled shipwrecked wayfarers in a lost play by a man still
named Bill.

It seems that in Allen’s interconnected world there is no option of remaining separate, and what first pulls the speaker out of the illusion of himself and into the ‘connection’ he longs for is love; or perhaps, more accurately, intercourse (in the fullest sense of the word). In ‘Perils of Unfindability’, the speaker fears that if he fails to hold back his heart ‘a seismic event / of epic proportions’ may seep through ‘every corner of the eco-system of my life’. But of course, it will anyway, and in the second section, ‘Unanswered Questions’, the inside and the outside merge – ‘I was vibrating / inside / your room’ (37) – as boundaries between ‘self’ and ‘other’ are probed:

I feel like
I have lost something
and am wondering
if I’ll find it
inside you
I am hoping
a part of me
will find it
somewhere in the waters
of you

(‘13 Acts of Unfulfilled Love’)

Here the poet, as spiritual seeker, searches for the source of eternal bliss, actualising a temporary nirvana through the union of male and female (a method reminiscent, once again, of Eastern spiritual traditions).

Moving us further into territory that is both Keatsian and Eastern in flavour, the third section of the book, ‘Occasional Truths’, explores themes of ageing, change, loss and death. The poems here focus in and out on moments in space / time that are always happening ‘now’; everything is viewed as being in a state of flux and interconnection. A standout poem, ‘Kokoda’, functions as a type of poetic ‘breathing meditation’, with Allen using the breath (as it is used in yogic practise), to yoke us to the only time, the ‘now’:

I breathe in          this moment is
the same as any other

I breathe out        beneath every action, every situation,
the sameness of the moment

The same breath, and technique, is also used to unite us to each other:

I breathe in         we are the same
my moment is your moment
your breath is my breath
my blood is your blood

I breathe out       all that separates us
is the illusion of time
the illusion of life
the illusion of death

Similarly, ‘Abiding’, the final poem in this section, resembles a classic Buddhist meditation in which one visualises oneself surrounded by all living beings (whilst cultivating a view of separation as a mere matter of perspective), in an attempt to equalise the strength of one’s feelings towards others.

It’s as if those who you knew
are in the foreground,

and those who you knew about
are in the middle ground

and those who you didn’t know
are in the background.

And that’s everywhere
you look.

For a book so concerned with the spiritual, it is interesting that not until the fourth section, ‘Flickering Enlightenment’, is the term ‘God’ explicitly used, with God’s ‘fragile’ people presented as ‘vessels / For the pouring / Of the spirit’ (81). In ‘A Poem For Other People / As I Have No Doubts Or Regrets’, one feels that the poet is experiencing his ‘dark night of the soul’, as he explores aspects of the human psyche which ‘wake you in the middle of the night’. Now, in this poetic search for ultimate meaning, the poems become less visceral, more subtle, as we head toward the ‘borders’ beyond which words cannot take us:

Here it is.                              The final gate.
When you pass this gate                  no one will know
that you’ve passed this gate             or where you’ve gone
and soon it will be forgotten                 that you ever existed.

(‘Armistace’)

As with so many of the poems in this collection, here, in ‘Armistice’, the unusual layout of the poem expresses physically what words cannot: as the words become sparser and sparser, they frame the negative space through which the poet seeks to disappear. This technique is taken even further in the disappearing poem, ‘Chimera’, where words –

like a kind of heavy water that must be
        evaporated leaving only a mist
            with no more substance
                than the wisps
                      of a

– are abandoned all together. Like a spiritual teacher attempting to point the way to liberation, the poet strives to articulate that which is beyond conception and therefore cannot be expressed through the conceptual tool of words. This is a conundrum Allen solves to great effect by manipulating the physical form of the poems on the page; perhaps his background as a dancer is also at play here.

Finally however, Allen, like Keats in ‘Nightingale’, must return from his flight of fancy to the realm of the mortal, and in the last section of the book, ‘A Scheme for Brightness’, he does so, but is left asking, in ‘The Neverness of Speech’, what is the point of speaking, striving, when:

… love
vibrates at a frequency
outside of the range

of what we
normally can hear.

The answer emerges in ‘A Scheme for Brightness’, a bird-shaped poem whose form suggests that Allen is flying on both Keats’s ‘viewless wings of Poesy’ and the dual wings of compassion and wisdom said to be necessary for reaching enlightenment. Here, the speaker, having had everything ‘stolen’, his identity stripped so that ‘It is hard to say what remains’, sits ‘on the edge of infinity’ searching for something to make him ‘believe that the / human race is worthwhile after all’. Having mentally travelled to the furthest corners of the universe, Allen now returns to his normal consciousness, his desire to connect, through words, calling him back – in the Epilogue – to the ‘Forgotten Nectar in the Sleeper’s Cave’: ‘I will wake up to poetry once more’ he proclaims, because ‘In this dark, my only candles are – the poets’(105).

This grand poetic quest for unity, for connection, now ends – as another poetic great, T. S. Eliot, in Four Quartets, told us it must – ‘where we started’, in a return to the union of male and female, in:

… the memory of our first kiss
that moment
when we tasted
in that wet and sparkling fuse
in that dewy firecracker
a few flashing drops
from the blazing river of the Soul

(‘Forgotten Nectar in the Sleeper’s Cave’)

While poetry cannot offer salvation, it can, Allen suggests, offer solace. The ‘Nightingale’ may be broken, yet like the poet, he still sings, and perhaps his song is all the more beautiful for being fractured.
  

MICHELE SEMINARA is a poet and yoga teacher from Sydney. Her writing has appeared in SeizureBluepepperTincture JournalRegime and Verity La. She is managing editor for Verity La.

Paul Giffard-Foret reviews “Madame Mephisto” by A.M. Bakalar

cover-madame-mephisto-136x208Madame Mephisto

by A.M. Bakalar

Stork Press

ISBN 978-0-9571326-0-3

Reviewed by PAUL GIFFARD-FORET

If the artist is a trickster, then Polish British writer A. M. Bakalar’s debut novel Madame Mephisto (2012) shows great mastery – albeit never in an entirely gratuitous or wanton way. A.M. Bakalar belongs to a generation of writers that have embraced the triumphalist illusions of the global capitalist market, only to better subvert it in covert, subtler ways. In so doing, these writers have chosen to bypass and reject the grand narratives of modernity, about the worker’s revolution, about women’s liberation, for what they really were – yet another (dis)illusion. This may be explained by the fact that writers such as Bakalar are new players to the game, coming from so-called emerging economies and eager to partake in the trafficking of world literatures across cultures. At the same time, they depart from certain postmodern currents dominant around the 1980s-90s, for which the art of simulacrum had become an end in itself. As an illustration, a certain type of manufactured magic comes to mind. In the words of Chilean writer Alberto Fuguet: “In a continent [Latin America] that was once ultra-politicized, young, apolitical writers like myself are now writing without an overt agenda, about their own experiences.” Fuguet defines this literature to be quite “unlike the ethereal world of Garcia Marquez’s imaginary Macondo” in One Hundred Years of Solitude, and closer to what he dubs McOndo, “a world of McDonald’s, Macintoshes and condos.”

Born and raised in Poland, the London-based narrator in Bakalar’s Madame Mephisto does not have any illusions whatsoever towards her homeland’s Communist past under Soviet rule: “Under the banners of the Polish United Workers’ Party to the victory of socialism! The Polish-Soviet friendship! Bollocks.” (4) Neither was she ever deceived by the significance of Poland joining the European Union (EU) in 2004, seen as yet another case of (western) imperialism: “Western Europe realised that the countries of the former Soviet bloc would soon become goldmines of opportunity. McDonald’s had just opened its doors and we all queued for hours to taste the West.” (5-6) All the same, Magda consciously tricks herself into believing in the fables of free-market ideology as a means to an end: leave Poland, its corruption, its ultra-nationalism and religious extremism, which for women means being treated as second-class citizens forced (for those who can afford it) to abort abroad. As Magda’s twin sister Alicja observes: “All this talk about Muslim fundamentalism in the press and television but nobody says that right in the heart of Europe, Catholic fundamentalists are quietly gaining more and more power.” (75)

Magda’s ruthless journey into the English corporate world confronts the latter with another kind of fanaticism: market fundamentalism. Her career path, from being hired to being fired and hired again elsewhere, works as a cover up for the lies we hear and like to tell ourselves: that wage labourers choose freely (read: they have no choice but) to sign and terminate a job contract; that workers in the neoliberal age need to be flexible and mobile (read: dispensable and disposable), multi-tasked (read: made more easily redundant), performant (read: profitable), competitive yet able to work as a team (read: contemptuous of other colleagues and subservient to the hierarchy), and, especially for women, amenable and smiling (read: malleable and ready to be hurled abuse at). Magda does not hold any delusions of grandeur concerning the world of men, marriage or motherhood either. A self-proclaimed single and childless young woman with few attachments, she is neoliberalism’s embodiment of the monadic/nomadic Self, for whom love consists of “on-and-off relationships” (26), and the family, a burden with which to cut off ties, except around Christmas time. As she remarks in one of her many aphoristic moments: “All relations in life are temporary. Losing your job is a given. It is only a matter of time but it will happen eventually.” (57)

Here we find a parallel between sexuality, the family and the workplace to the extent that each of these three spheres have become increasingly deterritorialised, turned into mere performatives emptied out of their content. London itself is, in some unexpected ways, a most deterritorialised city, despite having once been at the centre of the British Empire, now home to economic migrants, financial traders, multinational corporates, luxury escort girls, casual lovers and cosmopolites of all kinds, here one day, gone the other. In Bakalar’s novel, sex often comes down to to a mere bodily function to be satisfied rather than the expression of love; and the family, to an arbitrary social construct rather than the undiluted transmission of blood. For its part, the workplace looks more like a mercenary world of white-collar sharks than (allegedly) benevolent patriarchs or captains of industries. However, by manipulating and outsmarting the artificial conventions that most people around her live by and impose upon others, Magda does not so much become an empty shell as a carapace, succeeding in staying true to herself in spite of all the subterfuges she must use and the elaborate camouflages she must adorn herself with.

Magda becomes a drug dealer, not so much out of necessity but by choice, or better still, by conviction. She sincerely and quite selflessly believes that the cannabis business she sets up between Poland and England and smuggles across the Schengen Area will do infinitely more good than, say, accepting a “cover job” for an insurance company, a global finance consultancy or a diamond dealer. Speaking of her clients – an actress, a top-end prostitute, a City trader, an undercover policeman, or even “an acclaimed British writer” (149) – she says: “You see, I am very proud to be part of their creative process.” (150) An artificial paradise, marijuana represents many different things for the latter. Yet, contrary to the other illusions listed earlier (the matrimonial market; having a “normal” job; remaining part of the family and cultural nucleus one was born into and must submit to), Magda achieved her cannabis dream enterprise – and an immensely lucrative one at that! – of her own volition. As Magda understands, selling cannabis is in theory no less ethical than the commodities she used to be associated with until dealing drugs became for her a full-time occupation. To take but one example, are financial institutions such as Goldman Sachs and Lehman brothers not directly accountable, through speculation, for the soaring food prices in Africa, for the United States housing bubble, or for the Eurozone debt crisis, which have left millions of people in dire straits?

For Magda, the act of caring for plants is tied in with being the mother that she is not, while the seeds she grows, with a culture (from Latin cultura ‘growing, cultivation’) she never really grew out of. Unlike other diasporic tales foregrounding the perspective of children to whose parents’ culture remains foreign, Magda knows her background all too well as she only hopes to disengage herself from it. Both perspectives, though, lay bare the fact that cultures, too, are products of our collective wills and creative imaginations. As such, they ought not to remain monocultural fortresses fixed in time and space but may instead thrive through cross-fertilising contact with other cultures, other places, despite the risks. As Magda learns at her own expense, “black spots on the roots” (174) may, when faced with the plague of entrenched racism, lead to the rot of half of her marijuana crop because of a “bad mix” between her Polish seeds and those belonging to her (unofficial) black South African boyfriend and business partner Jerome, met in London.

However, Magda is ready to pay the price of her attempts to rewrite from the margins her cultural heritage as a hybrid, always in a flux and deeply unstable. Here too, she appears to the reader as neoliberalism’s dream incarnate, someone so unreliable and untrustworthy as to be laid off easily when necessary. But she is also more than that. Her uprootedness, reflected in the novel by the destabilising juxtaposition of a first, second and third-person narratives, is however not rootless, taking stock in the metaphorical family she has planted for herself: “If my family shunned me and subjected me to forced exile from their lives, at least my illegitimate dealings did not disappoint me.” (200) One of the chief demons of German literary tradition, Mephisto alludes to the narrator’s repressed family phantoms, but also operates as a broader allegory for Poland’s many monsters within:

I blame everybody for what led to that; the school which, instead of sexual education, employed a priest who told us that life was the most precious gift from God and that sex was only about procreation; my mother who was too ashamed to talk to me about contraception; the gynaecologist who said I was too young to have sex so I did not need anything to protect myself. I blame this country, which failed me, installing backward religious teachings instead of helping me, terrorizing women and doctors into submission. (76)

To conclude, perhaps the greatest of tricks has to do with the author’s own life. First of all, Bakalar’s mastery of the English language makes us forget that the latter is not a “native” speaker. As Madga herself half-laments in the novel with a perceptible grain of complacency at being a maverick:

Here in my own country, I was stripped of my birthright, I was a cheat who left for an easier life. Every wrongly accented word, every sentence which sounded too English, was proof that I was not Polish enough, that I had forgotten who I was […] And in London, I was almost a native speaker, but not quite. (166)

In the acknowledgments section of the novel, we also learn how Bakalar wrote her debut novel on the sly while doing a PhD with a full-time job. Ultimately she confessed to “receiv[ing] nothing but support and encouragement”(219) from her colleagues and friends in academia. Magda, her main character, was never that lucky, but what saves her is a tremendous sense of humour and irony, which never falls into sarcasm or cynicism. As she retorts to her ever-pressing, worried mother’s queries about her being not married yet: “I am a human traffic accident; no children, no husband and over thirty.” (104) Besides constituting an original twist to the genre of migrant fiction, Madame Mephisto makes extensive use of the trick of laughter to lead us to believe that wit and free spiritism are not dead yet as potential antidotes against the moribund state of our contemporary world. For anyone looking for a way at pissing off their boss, or getting more than a glimpse at dirty, crunchy office politics, or for a refreshing take at marriage life, or simply to learn more about Polish culture and how to grow weed and make a hell of a lot of money from an authentic renegade – Madame Mephisto is the book.

Notes
Fuguet, Alberto. “I am not a magic realist!” Salon, 11 June 1997.
<http://www.salon.com/1997/06/11/magicalintro/> (Accessed 3 March 2015)

PAUL GIFFARD-FORET obtained a PhD in postcolonial writing from Monash University. His doctoral thesis focuses on diasporic identities in Australian women’s fiction from Southeast Asia. Paul’s academic work appears in various literary journals, and he has been a regular contributor to Mascara.

 

“The Promise” by Tony Birch reviewed by Margot McGovern

0003295_300The Promise

By Tony Birch

University of Queensland Press, 2014

ISBN: 978 0 7022 4999 0

Reviewed by MARGOT McGOVERN
 
 
A father mourning his dead son spends solitary afternoons ‘raking fallen leaves and weeding the garden … on [his] knees, sifting through the rose beds with [his] bare hands’. A widower cannot rest in an empty bed, and laments that with his wife dead, ‘A good night’s sleep was hard to come by.’ A car park attendant sits alone in his kitchen where he can ‘hear the loneliness of the house’ after his girlfriend leaves, and drowns the noise with an old record his parents once danced to. Each of these characters in The Promise by Tony Birch has been brought low and exists in that moment when grief and anguish pass and hope returns. The Promise is a collection of twelve such stories of hope lost and faith restored—stories that hinge on moments of change, in which the characters do not so much encounter turning points as leave their old lives behind and begin anew.

The Promise begins with a quote from Revelation, 21:4: ‘There will be no more mourning or crying or pain, for the old order of things has passed.’ In the title story Abraham dreams of starting a church in the back room of the house he spent his life saving for. When he dies before he can gather a congregation, his grandson, Luke, promises to ‘build his church and fill it with believers,’ and though Luke develops a taste for drink, fate holds him to his word. What Birch promises through each story is a salvation of sorts. However, the redemption he offers is often hard won. Birch’s narrators are lost boys and men, weary sinners haunted by their past and by their failings. Birch beats them down, sees them unstrung and broken before pulling them from the smoking wreck of a car, an alcoholic bender, their deepest moment of heartache, and extending his small tokens of hope.

The characters move towards a homecoming, a solace. At the end of ‘China,’ the first story in the collection, ex-con Cal, who has been hopelessly seeking his high school sweetheart, finds a new guiding light, spying a radio tower beacon on the road, ‘pulsing a beam of red light across the sky’ and drives toward it ‘as if it were the star of Bethlehem itself.’ Similarly, in ‘Refuge for Sinners’ a grief-stricken man is called from a grey, Melbourne afternoon by ‘the ringing of church bells above the noise of city traffic,’ and inside the unfamiliar church finally finds a place to rest:

Feeling weary, I rested my head against the back of the pew and looked up at the timber paneling in the ceiling above the altar. The inlay of each oak panel had been finished in brightly painted gold stars on a blue background.

In ‘After Rachel’ university dropout Stephen is at a loss after his girlfriend Rachel breaks up with him ‘in a Dear John note scribbled on the back of a gas bill she hadn’t bothered paying’. While Rachel removes her possessions from the house, Stephen comes untethered from his old life, ‘walking the streets until I suddenly realised that I’d managed to get myself lost.’ He lives in an empty house, subsisting on ‘black coffee, cigarettes and toast’ until a kindly neighbour offers to pick the olives from a tree in Stephen’s backyard. She returns to his doorstep a fortnight later with the marinated fruit and a kind word: ‘Enjoy the olives. They bring peace.’ The neighbour appears as a suburban incarnation of God, The Gardener, and the olives are the biblical symbol of peace that the doves brought to Noah after he’d drifted for forty years at sea. Similarly, in ‘Distance’ Peter, a teacher from Melbourne, finds himself adrift, confiding, ‘I had no idea which way to head, but didn’t want to let on that I was lost before I had even started the search.’ He takes the train to a small town to seek his absent father. However, it is his mother’s family, relatives he has never met, who invite him to ‘Come with us. Up home.’ Through these simple moments Birch acts as preacher, singing his sinners home to the Promised Land.

However, Birch’s god is not a wholly benevolent figure. While at times the divine appears in the form of a guiding light or a jar of olives, at others it manifests in Gothic visions of sublime terror. In ‘The Ghost of Hank Williams’ a dying alcoholic is moved to make a change in his destructive lifestyle after a disturbing dream:

The sky was full of thunder and scratches of white-hot lightning. I could hear yabbering above the racket. It was two fellas chuckling. One of them was chewing on something. It was my old liver. I looked down at my belly and saw that my guts had been ripped open.

Similarly in ‘The Promise’ Luke is saved from a car wreck, and, after an eerie bush baptism, returns to town to make good on his promise to found his grandfather’s church.

I went out through the door and started walking the road, free of pain… When I reached the town, I walked straight down the middle of the street. People stopped to gawk, coming out of the stores and standing on street corners watching me. The red dust had settled on the hem of my gown and it looked as if my bottom half had been dipped in blood.

While many of the stories follow characters who move from anguish to hope, Birch also considers that ‘the old order of things has passed’ through the passage from boy to manhood. In ‘The Toecutters’ two friends egged on by one boy’s grandfather, believe a Melbourne gang have sunk a body in the river where they swim. The river is the site of a new infrastructure project and the landscape of their childhood is about to be reshaped. The menace of the gang looms large, like the bogeyman. The boys have one last summer. One last game. Similarly, in ‘Sticky Fingers’ an inter-housing estate marbles tournament is all consuming for four friends. However, as they move closer to the finals, new pleasures creep in, and the boys’ sexual awakening compromises their performance in the marbles ring. In ‘Snare’ an elderly neighbour gives a lonely, stuttering boy purpose by teaching him to trap and kill pigeons and, when he learns the boy is a victim of bullying, he shows him how to stand up for himself with a homemade pipe gun. For the boys in these stories the time has come to put away childish things and to navigate a new world of sex and violence.

Birch writes from the margins, seeking out his sinners from the overlooked places in the Victorian landscape. He veers from Melbourne’s storybook laneways to linger in cheap motels, council estates and 7-Eleven car parks at midnight. He squats in weedy backyards behind peeling weatherboards in deep suburbia, and ventures down the train line ‘through empty factories and bombing stones into the oily channel running next to the line’ until he arrives at the graffittied husk of an old bowling alley. He travels country back roads and immerses himself in the towns where tourists don’t stop. Like his narrators, his Victoria is a broken landscape, battered and dejected as its inhabitants, and ripe for resurrection.

Birch’s prose has a strong Australian accent: blunt, yet musical, fleshing out characters with a simple turn of phrase: a drug addict who’s led a ‘rock-hard and ruinous life’ who can make a guitar ‘weep like a mother who’d lost a new born’. A girl who once dined at a café with her lover is later seen heartbroken: ‘walking with her head buried in her chest carrying a sad-looking sandwich,’ and a school bully is given menacing life with ‘a wild Mohawk hairdo that he’d done himself and an ugly scar below one eye; some said from a knife fight.’

The Promise is grubby and gruff but also fragile. Reading each story is like shucking an oyster, breaking through a knobby, hardened shell to discover something tender within. While the tone is unfailingly masculine, these aren’t stories the blokey protagonists would share down the pub. Rather they are tales so strange and unlikely the characters revisit them in private moments, unsure if they happened or were just a dream. In the ‘The Money Shot’ a thug brings his baby daughter along to a blackmailing scam when he can’t find a babysitter, while in ‘Keeping Good Company’ a man and his elderly neighbour stave off loneliness by piling their pets in the car and going for chocolate ice cream in the middle of the night. Birch uses this inner tenderness and fragility to round out his characters and make them human, firmly grounding his urban fables in a real and recognisable world.

The Promise is at times ugly, violent and frightening. Birch’s characters wail and gnash their teeth, lost in deserts of grief and loneliness. But ultimately Birch’s message is one of quiet hope—a reminder that there is always someone, whether a divine being or a neighbour, watching out for us, and that even in our darkest hour we do not walk alone.

 
MARGOT McGOVERN is a freelance writer, editor and reviewer. She is also associate editor of Ride On Magazine and holds a creative writing PhD from Flinders University. For more about Margot visit www.margotmcgovern.com
 

“The Secret Maker of the World” by Abbas El-Zein reviewed by Tessa Lunney

0003240_300The Secret Maker of the World

by Abbas El-Zein

University of Queensland Press, 2014

ISBN: 9780701150071

Reviewed by TESSA LUNNEY

 

How strange, my love. In Baghdad, death and murder fall from the sky, always faceless, known only by the trail of destruction they leave behind. In Dilwa, death and murder have a name and place of abode. (173)

Good short stories contain a life within a moment. The narrative stretches and contracts, extends to novella length then snaps back to a single page. But the central idea, the pivotal moment, holds an entire life, its purpose, its joy and its mystery.

Abbas El-Zein’s The Secret Maker of the World holds just such stories. They sit in the moment of change, a tense yet fluid place where all that used to be might disappear. Sometimes this moment is extended – the week before fleeing war, or the last month before a lover returns. In other stories, this moment is tight and contained – before the narrators reach their destination, their future will be decided.

El-Zein’s stories move from contemporary Australia to medieval Persia, from first person to third, from men to women, from young to old. This eclectic description belies a tight focus on the dialogue between the West and the Middle East, and the various ways and places this dialogue can take place. Sometimes the dialogue is clear – in Natural Justice, a Lebanese man, who now lives in New York, flies to Dubai. Sometimes this is subtle, lying beneath the surface of the text, in how the plight of 12th century cartographer Yaqut Al Hamaoui speaks to the 21st century reader of English. To this reader, it speaks with a bloody lyricism, a poetic turn of phrase that cannot turn away from incessant violence.

The best story in the collection is the last story, the title work The Secret Maker of the World. An interior monologue of a deaf teacher who addresses her absent lover, it is in turn sweet and brutal, funny and elegiac – and as it is written in first person, this applies to the character as well. Alia, bright and bipolar, lives in Baghdad during the most recent war. She yearns for her lover through her diary. The diary is her intermediary, an extended love letter, and our access to the way her inner and outer worlds slip, trip, and slide into each other. Her deafness and diagnosis are no more an impediment to her life than the lack of electricity, a restrictive government, or the war. They are her frame for the world, and within this frame she shows us a place of hidden rhythms and the truth just out of sight:

Isn’t speech always an expression of sanity? Isn’t everything we say and write tinged with hope, mutilated by anticipation?(162)

We see this again as she drives through the Iraqi desert to a small border town:

We drove slowly through the dead streets, scraping together what visibility we could. The windscreen was crisscrossed with fissures – every Baghdadi sitting in his car had his own visual perspective on the fault lines of the city. Slowly, the fog eased and the sun loomed behind the pink clouds, its golden colour faded, a pale imitation of its real self.

…my dread had found its home, free at last to fly into its element, slipping quietly into the vast emptiness it had always craved in the suffocating architecture of its Baghdad prison, as it bounced off concrete ceilings… I did not go to sleep: I nuzzled the underside of my consciousness. (171 – 172)

This is a voice I rarely hear, and as such, this story is necessary. I hear from people like Alia only in the news reports and soundbites, their experiences paraphrased. A personal, particular, subjective experience is either framed within another set of values or disregarded altogether. How Alia thinks about her life is her life. The material facts show little of its purpose, its mystery and its joy.

I felt the same way about the narrator in Respect. How else could I hear the voice of an itinerant Afghan worker, desperate to leave Indonesia and get home for his son’s wedding? His story may be recorded by aid agencies and NGOs, by lawyers and by company men, but if so, it is often stained with propaganda – however hard these organisations strive for objectivity, they have a purpose and mission statement to fulfil. What is the mission statement of a short story? Only, perhaps, to show a life within a moment, to help the reader understand what might happen to the desperate in the middle of the literal and metaphoric jungle:

What’s two years in an office in Sydney? Or was it Melbourne? That’s no match for an Indonesian jungle. You must have fooled them by acting tough. You don’t fool me, Mister.

Fifth gear. Do not give up on me. What’s wrong with fifth gear? Not clutching on. That’s what’s wrong. It must have gone soft like everything else in this Asian Amazon… this terrible noise the gear makes like sheep about to be slaughtered. (62)

Mohammed is not a bright, shining person like Alia, but a man forced the make the most out of almost nothing. The urgency of his journey is conveyed with taut half-sentences, and his invective towards his Australian company boss is the necessary flipside of what can usually be found in the Australian news. But it is his memories of his early life, the necessity of becoming well-travelled in order to live, that provide the story’s core. His current fear as he drives through the wet jungle reminds him of other, deeper, fear:

Fear for the past. The kind of fear that can wrench your guts out at three o’clock in the morning. The kind of fear that only mothers have for their children. I have become a mother for the child I was. (71) 

Each character has insights such as these. In His Other Cloak, a vicar in 19th century Newcastle, NSW has been recalled to England. The time period is indicated only by the action of the story and the language the vicar uses to address himself – it could just as easily be early 20th century, just past federation. As Father Drake’s mission in Australia closes, he thinks about the significance of skin:

He slips into his solicitous self, his other cloak, the one closer to his skin, almost inseparable from it. Inseparable all the same. All too inseparable alas!

His skin.

Sometimes he sees himself as a hierarchy of skins, of garments. The blood in his veins, the swarm of cells in the muscles, the flesh, the self, the cotton shirt, the cassock, the heavier gown. So close together, so deceivingly bound with each other, like a most delicate organ, membrane upon membrane. (81)

This understanding of skin is more than just meditation, but equal parts compulsion and resistance to the idea of self and other, of black and white:

Savvy suddenly rolled over, peeling off his own skin, making a squelching sound. He caught himself wishing his arms were as delicate as Savvy’s, his skin was as black… He censored the thought swiftly in his mind, but it left a trace, a haunting image. (94)

A slippery self can also be seen in a river man on the Yangtze, who gathers the drowned for the families to collect. The second story in the volume, Yellow River, the bereaved Wei Han continues the work of grief:

He is watched over by resentful bluffs on either side, the sky as bare as a desert – remote, turned inward as though afflicted by an abomination of which men have no inkling. He is patient with the drag, glancing occasionally at his catch. He laps at the water softly as if it can feel the tug of the wooden bat on its skin, ripples travelling in consecutive circles, like a short-lived longing for perfection. And the river talks to him and he listens because he knows that, as his father told him a long time ago, if he listens hard enough he can grow ears for the water.

No ache is permanent, no wound too deep to heal. (34-5)

Although this is not the direct address of either Mohammed or Alia, the narrator voice is so close to Wei Han that it is easy to make the narrator’s voice Wei Han’s own, only distanced to third person by sorrow.

These stories must be earned. The opening piece is distant. A story of guerilla violence in Lebanon, it is the gaps and failures of the main character’s devotion that invite the reader in. Yellow River is the second story and also creates distance, and then fills it with the lyrical rhythm of the river. By the time we meet Mohammed in the fourth story, the reader is in the centre of a world where politics, faith, love and hope collide and fight and flee. But not from the reader, and for this, it is a place worth earning. It lets us stand with Alia, and the lyrical intensity of her insight, as she declares herself to be the Secret Maker of the World.

 

TESSA LUNNEY completed a Doctorate of Creative Arts last year, looking at silence in contemporary Australian war fiction, and has been awarded an Australia Council ArtStart grant for 2014. Her poetry, fiction, and reviews have been published in Southerly, Contrapasso, and Mascara, among others, as well as Best Australian Poems 2014. She lives in Sydney.

 

Heather Taylor Johnson reviews “Foreign Soil” by Maxine Beneba Clarke

isbn9780733632426-detailForeign Soil

Maxine Beneba Clarke

Hachette Australia

Sydney, NSW, 2014

ISBN 978-0-73363242-6

Reviewed by HEATHER TAYLOR JOHNSON

Sometimes we read prose – a novel, perhaps, or a short story – and we think I bet this writer is a poet, too, and then we turn to the page that tells us of the author’s past publications and awards and, more often than not, we reward ourselves with a silent and motionless fist-pump because yes, the writer is a poet. These things we do not know; these things we can hear. And so it goes with Maxine Beneba Clarke and her collection of short stories Foreign Soil. Turns out Clarke is the author of two collections of poetry and is a spoken word artist. This, you can hear. Listen:

‘She had a shiny cherry-red frame, scooped alloy Harley handlebars and sleek
metal pedals.’  (1)

‘Harlem legs it from the job shop soon as the sour bitch pushes the button for security.’ (16)

‘The driver Mukasa had booked had gone to look for a luggage trolley and Mukasa was busy speaking in Luganda to the woman behind the customs desk, so Ange decided to go and look for a toilet.’ (60)

These are the opening sentences of three stories from Foreign Soil, a collection that gives voice to those living as Others in a world where ‘misunderstanding’ is sometimes just the easiest therefore most acceptable route to take. Clarke takes us to places as far-reaching as London, Jamaica, Uganda and Sri Lanka, while also showing us our own Melbourne neighbours. And the voices are strong. Just like the prose, they have rhythm and sass. Clarke has signed each page with true spoken word-confidence, and it’s the first thing that drew me into the collection.

Foreign Soil opens with two fast-paced, high-hitting stories: ‘David’ and ‘Harlem Jones’. Both highlight the plight of the first-generation migrant in opposition to their migrant elders. While one offers a resolution of finding, unexpectedly, a common ground, the other accentuates a dangerous anger, ingrained from centuries of racial hurt. Yes, the language is stylized and addictive in a hyper-urban sense, but if you sit with it long enough to grasp a plot, you’ll find that there’s more to appreciate in the telling than how it sounds. I found that I cared about the two women in ‘David’ firstly because I could hear them, but then because I could see them. I cared about the indignant youth in ‘Harlem Jones’ because I know him (however from afar) through the broadcast news. Luckily, I am wise enough to know that, despite old George Dubbya’s efforts at convincing me otherwise, no one is inherently evil; the ‘evil’ wrong-doer is just a normal person with a damned interesting story. It’s something I had to remind myself of when I got to the title story, ‘Foreign Soil’, where a Ugandan man living in Australia respectfully conforms to Western ideals of gender equality and class sympathy, then reverts to emotional and physical bullying of his Australian ‘wife’ and long-suffering servants once returned to his home country. I’m thinking of the old adage that ‘you can take the boy out of the country but you can’t take the country out of the boy’ and I’m intrigued at Clarke’s challenge to its nursery rhyme-like meaning. The story suggests that we are not only shaped by our cultural surroundings – which leaves room for malleability and amalgamation – but informed by our cultural surroundings – pointing to a more rigid, rule-abiding conformity. In this story, as in others, there is a hero and there is a villain, and neither deserves to be heard more than the other; they both have stories to tell. Clarke is giving everything she has to make sure they’re told. I suppose here is where I point out that this collection is passionate. That might fall back on the poetry, once again, or it might fall back on the Australian author’s own Afro-Caribbean descent.

Clarke is sure to point out that anger comes in many forms, as does racism, and sometimes anger is incredibly confusing. In ‘Railton Road’, anger is not so much felt but deserved. In ‘Shu Yi’, where racism is taught through peer pressure, anger is not felt, but it is assumed, as if it is a birthright. With Foreign Soil, Clarke opens up the wounds that each of us carry inside, where racism lay either dormant or ready to attack, and we are the white fearing the black, the black fearing the white, the black fearing the black who loves the white, or the white fearing the multi-coloured state that our world is.

With ‘Gaps in the Hickory’, the author goes beyond race, beyond ethnicity, and moves toward gender. What if the person caught in ‘foreign soil’ is a woman in a man’s body? The inclusion of this story in the collection is an important one as it presents different concepts of ‘alien’ and ‘Other’, though I wasn’t entirely convinced of the narrative voice. The black Louisiana-born Ella speaks the same as the white Mississippi-born Delores. True, they are both from the Delta in the Deep South, but there are nuances between white and black races that make the language different. The tenses, for instance: both might say ‘He done gone to heaven,’ but it is unlikely that a white character speak in the same way her black neighbour does when saying, ‘He the one who left.’ And Ella is ‘six going on seventy’, so Clark does try to explain her precociousness, but no six year old I’ve come across has the capacity to think, let alone talk, in the same way as this one does. If I am going on too much about minor points it is because there are very few minor points to go on about and I’m going to focus on them while I can. So I will also say that the longer, fifty-page stories in the collection meander quite a bit compared to the more succinct under-twenty page stories. I hope this is rectified in due time as I would like to be one of the first readers to buy Clarke’s debut novel (fingers crossed there will be one) and I would like to slam it down after finishing it with a triumphant ‘fuck yeah,’ which is a fitting hyper-urban term, and one of which I think the author would approve.

I must mention two stories: ‘Hope’ and ‘Big Islun’, which are embedded in Jamaica and do not venture outside Jamaica, making them anomalies to the collection. Both reach toward Anglo-lands, such as England and Australia, as idyllic dreams rather than geographical realities, and the final punch is that we, as readers, have by this point read enough of the collection to know that the characters should certainly not migrate. ‘Big Islun’, written in a severely challenging vernacular, tells the story of a discontented Nathanial, who sees a photograph of famous cricketers in a magazine and thinks perhaps he should seek a new life in a new land:

Long beach is stretch out behind de cricket team, waves breakin gainst de juttin rocks, like dem could easy-easy swallow up de roof ov de two-storey buildin Nathanial now sittin in. It nyah look like de same sea dat Nathanial pass every day. Look rough, an wild, an capable ov anytin. Look exciting, dat sea, an like it a different body ov water altogether. Nathanial survey de faces ov de cricketers. Look like dem in paradise, dem so delirious-happy.

            ‘Wat country dis, dat offah such reception te black West Indian man. Treat us like we kings!’ im whisper citedly te imself.  (189)

It is Australia, and Clarke so deftly decided to place the story of a Sri Lankan boy in an Australian detention centre directly after it.

The final story is a journey into meta-fiction, as the author positions herself as the main character: single mother struggling to meet the financial needs of her family with an emerging writer’s freelance income. Next to her computer is a printed-out email referring to the story ‘Harlem Jones’:

We are enamoured of your writing. Your prose is startling poetic. We have not seen work like this for quite some time.
Please could you send some more of your 
writing, maybe on a different theme….something you’ve written that deals
with more everyday themes. Work that has an uplifting quality….Think book club material….Unfortunately, we feel
Australian readers are just not ready for characters like these.
 (257)

Australian readers are characters like these, so well done to Hachette Australia for recognising this; well done to the judges of the Victorian Premier’s Unpublished Manuscript Award for recognising this; well done to Maxine Beneba Clarke for proving the ‘fictionalised’ letter-writer wrong. This is an important work, where anger is lyricized and racism is tested and, not only that, it sounds fantastic.

HEATHER TAYLOR JOHNSON is a US-born, Adelaide-based poet, critic and novelist.

“The Last Candles of the Night” by Ian Bedford reviewed by Subhash Jaireth

9781922198129The Last Candles of the Night

by Ian Bedford

Lacunar Publishing

ISBN: 9781922198129

Reviewed by SUBHASH JAIRETH

 

The Last Candles of the Night opens with two epigraphs. The first in Persian: two lines of a verse by Ali Sher Nava’i of Heart. The second comes from an Urdu poem by Zaheer Kashmiri, which has the words, ‘… the last candles of the night.’  These words also become the title of the book, as well as of a crucial chapter in the first section. The book ends with two glossaries. One of them lists Indian names and the other provides translation of Indian words (Arabic, Hindi, Persian, Telugu and Urdu). Thus, translation, as a mode of being, seems to be one of the major thematic anxieties of the novel.

In a round-table on translation, collected in his book, The Ear of the Other, Derrida underlines the double bind, which every act of translation is faced with. ‘Translate me,’ he notes, ‘and what is more don’t translate me. I desire that you translate me, that you translate the name I impose on you; and at the same time whatever you do, don’t translate me, you will not be able to translate it.’ Although in the above citation, Derrida is more concerned about the special status of a proper name, of its translatability and untranslatability, it seems a similar anxiety permeates our global culture, in which words and languages travel faster than people who speak and hear them, write and read them, act and be acted upon by them.

There are several narrative tensions, which drive the narrative in The Last Candles of the Night, but the one that seems most significant to me is the untranslatability; not only of words and languages, but also of the lived life and its memories; and of the world, which we find ourselves thrown into, of our own will or just by accident. In ‘real’ life, accidents can remain unexplained, uncomprehended, and even misunderstood but in a novel their occurrence has to be justified. Accidents and coincidences are potent narrative devices. Their real import is clear to a writer from the beginning simply because she is the author, but a reader requires persuasion and inducement. Like a stubborn child she needs to be coaxed to swallow a bitter pill or to endure the sharp prick of a needle.

It is perhaps a mere coincidence, or an act of fate, that Phillip Chalk, a young Australian teacher from Sydney finds himself teaching in a one-teacher school in Warangal, a small town in the princely state of Hyderabad. The year is 1948 and the army of an Independent India is ready to invade the Nizam’s Hyderabad. In Warangal he meets Anand, a member of the Congress Party, and Ragini, the communist daughter of a music-loving landlord. The love-triangle that develops between the three will leave indelible marks on their lives. This constitutes the past time of the story casting its shadow on the present time, which unfolds in Sydney, where a seventy-year old Phillip has returned to make some sense of his past. The Australia he has returned to is John Howard’s ‘Tampa’-time Australia.

In Sydney Phillip finds refuge in his childhood house where many years earlier he had left his wife Jenny, who he had brought from India. But return isn’t easy. He can’t escape the hostility of his daughter Nora, who wants to know why Phillip had abandoned the family, and returned to India.  She also blames him for the death of her sister, Tilley. For Jenny, the question is irrelevant. She has reconciled. However, a little residue of bitterness still remains. ‘After all,’ she tells Phillip, ‘I have to thank you for very little. For rescuing me once. For a mission of rescue. For a proposal of marriage. For seeing what was wrong. For bringing me to Australia, which as it’s turned out is a kind of blessing. For deserting me here.’ Phillip is aware of the pain he has caused and is keen to explain. ‘All that long absence,’ he says to Jenny, ‘I imposed on your life – it was all on your account, yours and Anand’s.’ He is clever, isn’t he?

The past is recounted in flashbacks; the recounting both embellished and corrupted by the capriciousness of memory. Although flashback as a device allows easy traverses between present and past times, it can lead to pitfalls.  It isn’t enough to declare how unreliable or made-up the memory is. The skill resides in representing its tricky fickleness. Not many novels achieve this with grace and facility. The most common and simple device they use is to recount the same event from two different viewpoints, either of the same protagonist or of different protagonists. The Last Candles of the Night opts for the second option, and achieves the objective deftly. The two sections of the novel, entitled Phillip and Jenny, represent two different vantage points. Strangely, the viewpoint of Anand remains unspoken and unheard. I would have loved to read his account of the turbulent events.

The blurb describes the novel as ‘… lyrical and moving …’ Moving, it surely is, but lyrical elements only appear in the second section, shorter and crisper than the first. The novel shows its best writing in the final few pages. It is a fitting finale of a good story, imagined with care and told with graceful skill.

As I mentioned earlier, the title of the book comes from the verse of an Urdu poem, which forms the second epigraph. Zaheer Kashmiri is a wonderful Pakistani poet, who has remained largely untranslated into English. I hope the epigraph persuades the readers to find out more about him and his poetry.  His phrase,  “Hamen khabr hai ke ham hain chiraagh-e-aakhir-e shab,” has been translated as, “We have heard that we are the last candles of the night.” I like the translation. It reads and sounds well. However, my translation will be slightly different. It will read like this:  “I know that I am the last candle of the night.” In my version I have replaced the first person plural ‘Hamen’ in the original with first person singular ‘I’. This is because in Urdu poetry, poets often use first person plural when they refer to themselves. The second translation, I readily acknowledge, sounds dull. More importantly, it doesn’t sound in consonance with the thematic rhythms of the novel. Because the last ‘candles of the night,’ in this intriguing novel are three: Ragini, Anand and Phillip.

 
 
SUBHASH JAIRETH was born in India, spent nine years in Moscow and moved to Canberra in 1986. He has published poetry, fiction and nonfiction in Hindi, Russian and English. His book To Silence: Three Autobiographies was published in 2011. Two plays adapted from the book were performed at Canberra’s Street Theatre in 2012. His novel After Love was published by Transit Lounge.
 

“Transactions of Belonging” by Jaya Padmanabhan reviewed by Jessica Faleiro

downloadTransactions of Belonging

by Jaya Padmanabhan

Leadstart Publishing

ISBN-13: 978-9383562275

Reviewed by JESSICA FALEIRO

 

The word ‘belonging’ evokes a strong feeling of connection to place, person, thing or feeling.  In her debut collection of short stories, Jaya Padmanabhan explores these facets of belonging to whom, to what and to where, by making us wonder about their cost.

Each story is a meditation on different types of belonging, as promised in the title, and connects with one’s own personal sense of that word.  Padmanabhan’s stories bear witness to what lengths and compromises people will go to in order to belong to a person, a state of being or a place.  Manu, in ‘The Fly Swatter’, is attached to his powerful status as a politician, a husband and a father, which leaves no place in his life for his attraction to men or for human compassion.  In ‘His Curls’, a mother moves from trusting in the fact that her son belongs to her, to watching him outgrow the only physical characteristic that links the two of them together – the curls in his hair, at which point she believes that he has become far removed from the person she dreamed he would be and has turned into a terrorist.

In ‘The Blue Arc’, Shona, who comes from a cultured family background, ends up as a prostitute in a brothel due to tragic circumstances.  She holds on to her past in the form of a family photograph and a diary, and is only able to accept her fate after her madam burns these things. She then looks to gain a sense of belonging through her friendship with a brothel tenant named Shiva.  In ‘The Little Matter of Fresh Meadows Feces’, we see how three generations of an Indian family cope with different forms of dislocation as the grandparents visit their daughter and her family in America, all the while missing their neighbourhood back in Bangalore.  Meanwhile, their daughter and son-in-law are immigrants struggling to make a world for themselves in the United States and their grand-daughter is stuck in between a way of life she is expected to adopt and one that no one in her family has ever experienced before.  She rejects her Indian culture as a coping mechanism, as she tries to carve out a new, unknown path for herself in America.

Each of the twelve short stories in this collection is an emotionally charged vignette that captures the universality of human nature, even as it relates to the Indian context.  Padmanabhan’s simple style is revealing; the force of each sculpted word hitting the reader with more punch than its diluted flowery counterpart would.

Padmanabhan is experimental with form, presenting ‘The Little Matter of Fresh Meadows Feces’ as an epistolary story and ‘Indian Summer’ as a one-act play.  These departures appear to be just that, explorations by the author in flexing her writing muscle, as the form changes re-enforce the individuality of the stories and do not add anything to bring the collection more closely together.

While some will connect with the word; more likely others will discover new meanings of their own understanding of belonging.  There are some exquisite lines delivered with a practiced hand such as,  ‘He is at home most of the time.  He wakes up mid-afternoon and eats through mountains of food.  Then he puts on his outside clothes and walks out of the house.  He comes back late in the evening and demands food again.  I spend my time waiting for his disappearance and reappearance and dreading both’ (‘His Curls’, 87). With just three words, ‘…and dreading both’, we are pulled into the dynamics of a mother-son relationship straining at the seams.  In another example: ‘Then he leaned forward and poured that first pink plastic mug of water over his body.  It was bitterly cold.  Despite bracing for the water, the cold knife like chill of the water made him shiver involuntarily.  The second mugful was always the hardest.  There was absolute certainty in the second pour’ (‘Strapped for Time’, 61).  The attention to detail reveals a subtle beauty in mundane acts and the author takes care to reveal such acts in all the stories, colouring them with an eerie presence that alerts one to something dark and violent just around the corner.

Even more interesting is how each story is tinged with violence, portrayed as a fact of life and presented in myriad forms, some more subtle than others.  ‘In a dirty minute, he’s reached for his own box of matches and lit one of them.  While the live bird sits within his grip, he applies the match to the splint.  The bird goes up in flames.  “There, I’ve solved your problem!”’ (‘Curtains Drawn’, 79). Here we see the capacity for cruelty in a father towards his son by killing an injured bird that the son cares for.  We are witnesses to every form of violence from an MP’s cynical dismissal of a poor child’s death by paying off the family with a colour TV in ‘The Fly Swatter’, the burning of a prostitute’s treasured personal possessions by her madam in ‘The Blue Arc’ and the spousal abuse behind closed doors in ‘Curtains Drawn’, to the more subtle violence caused by hurtful words, gestures and behaviours between family members in ‘Indian Summer’ and ‘The Little Matter of Fresh Meadows Feces.’

While we’re on the subject, ‘The Little Matter of Fresh Meadows Feces’ was a refreshing story that depicted the author’s playfulness at large.  Her deft weaving of food and feces into this short story is something that not only takes vivid imagination and a steady hand to deliver but creates a story that will not easily be forgotten.  In one instance, the granddaughter refers to her grandmother’s dish of ‘pongal’ as something that smells and looks like shit.  The mention of feces in the letter exchange between neighbours at ‘Fresh Meadows’ represents the corruption of Indian politicians who promise cleaner, greener, safer neighbourhoods in order to gain votes and then don’t change anything for the better once they are in government.  Food and feces become a writing device of contrasting symbols that are part of the same unifying life process, bringing together the generations and class distinctions portrayed in this story.  It is food that unifies a grandmother’s pongal receipe with the salad that her granddaughter prefers to consume, and shit that unifies the residential colony of ‘Fresh Meadows’ across continents, even as the middle class residents complain of their ‘slum neighbours’ depositing their shit on the edges of the apartment colony.

The author is not afraid to lead us steadily into those dark places that haunt many and her stories pique our interest enough that we go willingly, to uncover what’s ahead. Everything is given meaning – the curling wisps on a baby’s forehead grow into the estrangement between a mother and her son, the drawn curtains of a house taken on an ominous meaning especially when one discovers the abuse occurring behind them.  Even the memory of a dead mother becomes a dangerous thing.  The stories take you down a path where you know there’s something unexpected coming up ahead, but you’re still surprised by the force of what arrives.   In bringing together beauty in the mundane things of life and drawing out the violence simmering underneath, the stories reveal how both are part and parcel of life.

I admit that I was left confused at the vague endings of some of the stories, though this may have been the author’s intention.  By leaving the stories open-ended, readers are left to imagine what happens next and about the emotional landscape of the characters.  The author gives us a detailed look at their inner lives and leaves us curious, which is evidence of the poignant, evocative and emotionally absorbing stories Padmanabhan has created in this collection.
 
 
JESSICA FALEIRO is the author of Afterlife: Ghost stories from Goa, and has an MA in Creative Writing from Kingston University, UK.  She has also published fiction and non-fiction in Muse India and tambdimati.com, written travel pieces for the Times of India and op-ed articles for other newspapers.  For more, see: http://jessicafaleiro.wordpress.com/about/
 

“Stone Postcard” by Paul Magee reviewed by Bonny Cassidy

stonepostcardcover-208x300Stone Postcard

by Paul Magee

ISBN 9780980852394

John Leonard Press

Reviewed by BONNY CASSIDY

 

A short poem, “Swimming in Minus”, lies at the centre of Paul Magee’s Stone Postcard. Positioned here, it makes a statement about the collection; the kind of poem that a more predictable writer might have placed at the book’s opening:

Still dark at seven in the morning,
Melbourne winter, and the St Kilda ocean
separates me from my skin-wrapped bones.
Like Descartes, who refused
to believe his body
his own.
The thinking words in his mind were him.
Deserving the property title that is cogito.
If I can think then I’m still alive.

Indeed, the poem is an opening of sorts, as it begins the second of the book’s halves. Perversely, Magee delays this little song of survival until we have completed the first part: a series of unflinching, expositional poems on the birth of a son, separation from a partner, and death of a father.

Magee’s poetry has never shied from trauma, nor from reconciliation with mortality; in fact, both his first collection, Cube Root of Book (2006), and Stone Postcard seem to thrive upon traditional relationships between poetic expression and kinds of loss. He worries at loss and losing with a tough, philosophical morbidity. In this sense, Stone Postcard continues the elegiac mode and pensive tone of Cube Root of Book. Now, however, the notes of his poetry are less constrained by the minor scale: Magee’s poetic line is lifted by brevity, and his droll optimism peppers this collection, particularly characterising its second part.

Whereas “Swimming in Minus” takes a reflective perspective on experience, the very first poem in the book tries to represent it proleptically. As its title suggests, “Later” is haunted by knowledge – represented by ominous “shadows” – of events that are to arrive in the following poems. Magee pushes this knowledge to the poem’s unfinished periphery, its form and imagery insisting instead upon the naivety of a baby and the dazed wonder of a new parent:

Our shadows lengthen.
Rupert is four now,
in days, though to him here and there
must seem quite the same.
Day and night will come later, then years, and
metaphors for the new, immense visions for the eyes to see by.

Empty shoes on the floor mark places where their
owners stopped
stepping, then slept.
The house is a map of last movements,
books put down on page three-three-four,
flowers, a balloon,
‘It’s a boy!’

The book’s first part chronicles how the simplicity of the child’s consciousness is gradually paralleled by the complicated break-up of his parents. Magee represents that duality simply through the sequencing of his poems. After a suite of emotionally earnest poems such as “Song”, “Break” and “Ten Houses”, Magee will insert the fleeting and pointless fun of child’s play as exemplified in “Lions in the Beach”. Consider the tonal contrast between these lines:

Just broke up,
in point of fact.
Four years from sudden love.
I’ve lost a life
which was hers. (“Ten Houses”)
Rupert punches policemen in dreams, then blinks
at the beach,
out of sleep leaping and spinning
around in his underpants […] (“Lions in the Beach”)

Magee avoids artificially reconciling or framing such tension, instead dwelling in its awkwardness. Through these stark tonal shifts he is performing the dissonance of beginnings and endings, of course, but this sequencing is also a technique to heighten awareness of light and dark separately.

It’s also an essential relief from poems in which emotionally earnest can become cloyingly confessional. This mode expresses itself in some hyperbolic metaphors: “like kissing/on New Year’s Day over No Man’s Land./Perhaps this truce could last./ […] A trench is no place to be letting go” (“Song”); “Broken homes are what we try to house” (“Break”). In the title sequence, lyrical flourishes are traded for a more urgent voice. The effect reads as stylised therapy:

Here’s your fucking rock, my actions said
to the psychotherapist who had requested
from my six months’ travel in Tierra del Fuego
I bring him back one […]
Actually I was crying a mouth full of grief
an earshot of anger
saying people in glass houses
are obliged to throw stones (“Stone Postcard”)

Magee seems to be deliberately working confessionalism into a poetics of authenticity; as just two comparisons, John Kinsella and Tracy Ryan have also pursued this approach, albeit to different thematic purposes. Giving oneself over to this style will be more or less challenging depending upon Magee’s reader. For me, Magee’s poems deal most memorably with emotional difficulty when it is distilled into imagery: “the distantly approaching,/her face severely/then a smile that melts” (“Red Square”). The epigram “Thought & Fort” contains another example of this:

train of thought
light of thought
carriage of thought
thought conductor
view out
rest
take off armour

A few other, discursive poems in the book’s first part also have this quality. They are not witty in the sense of glinting wordplay or fancy rhetorical footwork but, rather, they have an airy, sketchy quality. Poems like “Here and Now”, “Painting’s Flatness” and “Tautology” see Magee practice quite a different poetics to his expositional mode; often, they are no less sad than his chatty, head-on approaches to pain and rage, but they are less ponderous. They leave space to bring us in:

Rosella bursts out of the tree like a flower.
I want to live in that time spiral.

These jasmines overhead, flying by
and everything else
is black. Behind the sky. (“Here and Now”)

Given the dark path that Magee treads in the book’s first part, it is no coincidence that Virgil appears repeatedly throughout Stone Postcard. He hovers; not only in literal form as a translated voice, but also as a guiding device which functions to illumine Magee’s thematic concerns. In the first part, Magee concentrates on Virgil in pastoral mode. His translated excerpts from the Georgics bring a voice of comfort, a lullaby in which mythic order and practical wisdom make a reassuring pattern:

The instant old Deucalion’s hurled stones
hit the earth and turned into snarling men,
who flung at life remain a stone-hard race,
Nature imposed law on the land. Up then,
turn earth, start early in the year so that
the many suns of Summer ripening
to full force can bake the dusty soil.

In contrast to Magee’s confessional poems, his translations of Virgil represent a relationship outside of personality, a realm tangential from immediate experience and yet rich with feeling. Virgil’s command, above, signals a turn in the book’s focus – from the world within the self, to the self within the world. This shift characterises its second part. If the first half is a brave descent, the second is a hopeful climb. There is still turmoil and grief in the second part of the book, but these are treated as studies; politicised and essayed, they see Magee experiment with a satirical and free-wheeling poetic voice.

Observing the world as a stranger – visitor, traveller, fish out of water – Magee is frequently astounded at the weirdness of daily encounters. His responses range from outrage to bemusement. A run of tart didactic poems, for example, echo the political barbs of Catullus and Ovid. A highlight is “Payable Thinking”, an embittered but concise opinion-poem about academic research pressures:

This would be a pampered little gripe,
but universities are a common house for a while
to four in ten of our children.

While Magee is careful to preserve musicality in his translations, elsewhere he values directness of voice over rhythm. While this tendency marks weaker points in the book’s first part, Magee’s loose line and plain diction are used to good effect in a set of impressionistic poems stretching from America to Australia. In one, “Coney Island”, an occasional ode to a hotdog eating contest, he echoes the din of the coliseum (“This is life and death”). Elsewhere, a series of suburban Australian scenes include a Salvos employment workshop (“… ployment, Inemployment, Unumploymnt”) and a misconceived church group display of fruit, “gayer than Satan’s butt” (“Brisbane Royal Exhibition”).

In this second half of Stone Postcard, social satire creates a cumulative sense that civilisation is founded on chaos; history on forgetting. This is particularly clear in Magee’s juxtaposition of his poem, “Smudged Newspaper Photo”, with a final translation from Virgil – this time from his jingoistic mode in the Aeneid – which Magee titles “Turnus Decides”. In “Smudged Newspaper Photo”, Magee contemplates a news report so horrific his speaker does “not know how to read”; Virgil, however, shows him how war can be aestheticised, as well as familiarised, through poetry:

Like huge brands of flame thrown into a woods
– the laurels in there crack as they catch light –
or seething rivers, which suddenly flood
smashing out from the sheer mountains to charge
the fields and plains, Aeneas and Turnus
devastated everything in their path.

Magee’s translation seems to relish the particularly bloody and cinematic nature of this passage, which acts as a climax to the book’s progression through trauma, as Turnus resolves: “The battle is mine/ to win or lose” (“Turnus Decides”). This war cry, which leads skillfully into one final, peaceful poem by Magee, stands far away from the wan voice that opens the book.

A “stone postcard” could mean a number of things. The image of writing in stone is commonly meant to indicate permanence, an indelible action. These are themes in Magee’s book, to be sure: the undoable mark of death upon the living; the hurting memory of a failed partnership. In the title poem it’s a literal rock brought home as a souvenir, as well as a metaphorical rock of anger to peg at somebody, anybody. In light of other poems in the book, it might also be understood as the weight of life that is lovingly transferred from a father to the son (tabula rasa) who is repeatedly addressed in the book’s first part; or, it could refer to Virgil’s epitaph, which Magee translates (“Over Virgil’s Grave”).

Considering the collection as a whole, however, the stone postcard comes to signify paradox: it is both heavy and light, anchored and moveable. The stony harshness of pain is leavened by a sense of the ridiculous; the poet declares himself, but does so with an informal poetic line and the great palimpsest of translation. The book’s two parts represent two faces, but if Magee’s voice can be characterized by one feature, it’s intensity – a word also used in the book’s cover blurb. Magee’s poetry is intense because he refuses to entertain the falsity of synthesis. A stone postcard is the tension between memory and freedom, between experience and the poetry that briefly contains it.
BONNY CASSIDY‘s second poetry collection, Final Theory, was published in July by Giramondo. She teaches creative writing at RMIT University and is feature reviews editor for Cordite Poetry Journal. This year she is a guest of the Ottawa International Writers Festival, and the Australian Poetry Tour of Ireland.

“Lens Flare” by Benedict Andrews and “Peony” by Eileen Chong reviewed by Geoff Page

Lens Flare

By Benedict Andrews

Pitt Street Poetry

ISBN 978-1-922080-34-9

 

Peony

By Eileen Chong

Pitt Street Poetry.

ISBN 978-1-922080-28-8

Reviewed by GEOFF PAGE

 

It is often difficult when writers change from one literary genre to another. Reviewers — and writers in the encroached-upon form — are quick to “guard their own turf”. Benedict Andrews, in his first poetry collection, Lens Flare, arrives with a strong reputation as a theatre writer and director, both here and overseas. His first collection of plays is due out later this year.

As a first collection of poetry, Lens Flare is, in some ways, not unlike other poetry debuts. It exhibits a considerable range of concerns and techniques — and varies, perhaps inevitably, in quality. At the centre is a truly remarkable sequence of poems called “The Rooms”, of which more shortly. Bookending this are two sections which are decidedly more uneven. The first centres around (but is not confined to) Iceland, which has recently become Andrews’ main place of residence. The poems here range from the graphically erotic love sonnet, “Teufelsberg” to much more tentative poems such as “Rás 1” which starts out with the somewhat prosaic short lines: “Driving around / in the rain / listening to / scratchy jazz / on the radio // Magga says, / it’s getting dark / earlier and earlier …” “Scratchy jazz” is an evocative phrase but there’s not a lot, other than simple exposition, happening in the rest of the sentence.

The closing “bookend” of Lens Flare starts with the ten-part sequence, “Kodachrome City”. It varies considerably in techniques and degree of accessibility but is probably more consistent than the book’s opening section. In “Operaen”, a later poem, we have a good example of what some readers will see as a highly original image and others may see as spuriously melodramatic. “The sky, that well-fucked whore, sheds her sequin dress. / Lipstick smeared, petrol wet, / she strikes a match.”

As mentioned earlier, what truly distinguishes Lens Flare is its central, 35-page sequence, “The Rooms”. With two ten-line poems per page, we are given a powerful, almost encylopaedic rendering of the guests (and their activities) in a contemporary, relatively upmarket hotel. It could be anywhere in the developed world (though some details suggest a tropical location) and has a similar comprehensiveness to the “Prologue” of Chaucer’s The Canterbury Tales, more than six hundred years earlier. Like Chaucer, Andrews casts a mordant but compassionate eye on what is happening in his particular microcosm.

Sexuality plays a big role, of course, but the situations of Andrews’ protagonists are various — from illicit ecstasy to acute loneliness. The profound superficiality of much of our contemporary culture, sexual and otherwise, is sometimes hinted at — and sometimes shockingly embodied. “Room 104” is a typical example. Its last eight lines are suggestive of quite a few other poems in the sequence and yet Andrews avoids any inadvertent repetition: “Soon there’ll be a ring from reception, / a man will knock, kiss her twice and step in. / Sipping champagne, they’ll watch fruit bats mass / above the gardens, they’ll tongue each other, / strip, make the room stink of wine and musk. / They’ll hack into each other like cannibals. / They’ll fuck until they can’t think any more. / So she reckons, rearranging her reflection.”

One can sense Andrews’ theatrical experience at work here — the way it’s all set in the near future (a common dramatic device these days), the detail of the fruit bats and so on. Each of the ten line poems is a kind of mini-play — or mini-masque — but their cumulative impact is hardly short of overwhelming.

In “The Rooms” there are many things we need to know about the sadness and delusions of our contemporary culture — and other things we would probably prefer not to hear. There are numerous, very telling couplets scattered throughout. One from “Room 203” is an example. “Jesus, money evaporates. On the fresh sheets, / his wife’s caressing limbs scratch like twigs.” Again, Andrews’ theatrical experience comes through when he writes of an actor: “Faces upon faces are laid on his. / A palimpsest of worn out masks. Truer lies.”

“The Rooms” is a very convincing presentation of  how much we differ and how much we are the same. It’s also a disconcerting look at where we stand at the moment — and where we might be headed. If the whole of Lens Flare were at this very high standard it would be one of this country’s most compelling first collections in the last few years.

***

Eileen Chong’s second collection, Peony, has many virtues, an almost accidental one of which is to remind us of how far we’ve come, multiculturally. There was a time, say the 1950s, when the typical Chong poem would have been unbearably exotic. As readers, we would have demanded footnotes and glossaries and resented being pressed too hard. Now, in 2014, we are at ease with most of her references; we feel (perhaps wrongly) that we half-know what she’s talking about already.

Peony falls neatly into four sections, only the first of which is “hard core” Chinese. Here we are treated to the Chinese feelings for food, family (children and grandparents, in particular), revered ancestors and the long history of the Middle Kingdom. Some of the poems are recipes in disguise (and this is not a criticism). The first few poems, mainly about Chong’s grandmother, remind us how quickly things have changed not only in mainland China but throughout the Chinese diaspora. “My grandmother cannot read / the words dancing across the screen, / lighting up in time with the music. // She sings from memory, / in the dialect of her youth …” (“Chinese Singing”). The poems here also remind us of the persistence of Chinese customs, a few of which we have come to know about or have even partly assimilated.

The remaining three sections (excepting the book’s final poem) are, for the most part, more “mainstream” but the Chinese dimension persists even though the contexts (overseas travel, domestic life etc) are different. Chong’s poetry, for the most part, has a plain-speaking aspect to it — and a delicacy which we can recognise as Chinese, even if such qualities are not unique to that culture and not all Chinese embody them.

It needs to be insisted upon, however, that Chong’s ambitions range well beyond mere acceptance as a “multicultural” poet. In Part II, for instance, there are several love poems which have a compelling, low-key eroticism, often in the context of a more general sensuality.  The poem,“When in Rome”, has Chong recalling how: “In the darkness of the providore / we stood and breathed in / the brine of the meats, the ripeness / of olives. We learnt the true names / of prosciutto. We tasted the warm / oil. The man behind the counter / asked where we were from. Paradise. / You should visit one day. He shook his head.”

As well as the celebration of the sensuous here, there is also a jokey understatedness which many of us like to think of as Australian. The one-word description of Australia as “Paradise” is a joke in itself — which the Italian shopkeeper may or may not have understood. The whole episode has a nice ambivalence — and artistic sophistication.

Another sign of this range and complexity is Chong’s political and social awareness. “Freeman’s Lobotomy” is a graphic rendition of an outdated, rougher-and-readier treatment for mental illness than the more subtle ones we have today (which remain less precise than we might wish). Chong has her surgeon’s monologue ending with: “All done. Withdraw the pick / and wipe it clean. Thank you nurse. / The patient will need nothing / but a pair of dark glasses. Tomorrow / we shall see how much better she is”.

Peony is a highly accessible and often moving collection which deserves, and may well obtain, a wide readership.

 

GEOFF PAGE is a Canberra-based poet and critic and the editor of The Best Australian Poems, 2014. His New and Selected is published by Puncher and Wattmann.  

 

“Weekend’s end” by Tim Wright reviewed by Chris Brown

Weekend’s endtumblr_inline_n8fdahXUC11sjiuqh

by Tim Wright

bulky news press

Reviewed by CHRIS BROWN

 

Late last year I received in the mail a copy of Tim Wright’s poetry chapbook, Weekend’s end. I’d been in occasional correspondence with Wright for a few years and but for this, might never have seen (or reviewed) the book, which was made by the author and his Melbourne peers and never intended for commercial release.

While the roughed-up cardboard cover, stenciled with a gold stroke at a forward lean (and without names or titles) marks the venture as non-commercial, Wright hasn’t made this book writing against conventional (commercial) book design and production, but outside of it, the effect of which is to give precedence to the poetics of the cover, above any intended political function.

The inside cover introduces the title, Weekend’s end, inviting questions as to the relationship between the title and the single graphic feature, a gold line, almost a forward slash, of the cover. Weekend’s end, might suggest, for example, a division between work and recreation, a space between opposing  contexts – the forward slash suggesting an either/or of constructed time. I doubt that this was Wright’s intention, though it does foreshadow the questions of unity, continuity, and disjunction that come to characterize the poems of the collection. More relevantly perhaps, the title directs us quite literally to the ‘end’ element of ‘weekend’, a gesture closer to Wright’s interests I believe, for Wright’s poems gather energy around the elemental and particulate aspects of their composition; a point more observable as the book proceeds and grammatical continuities of the earlier imagery give way to the abstracted continuity of the closing poem, “course”.

Weekend’s end asks questions of the way a poem might negotiate the natural discontinuities of daily life and thought, as is made clear in the first poem of the book, “notes.”

the bamboo
bending

distracted

a feathered sky

The widening line-break suggests the diminishing connection between successive lines. The last two lines, “communist desire as a collective desire for collectitivity…, quote jodi dean and have nothing and perhaps everything to do with the five lines I quote above; they are related in their un-relatedness, as notes, which are not to be taken here as “just notes” but poetry, the first thought.

If “notes”, for its raw form, resembles a found poem, “accidental collage with Laurie Duggan and word processor”, works in a similar way. Procedures of early writing or drafting are given primacy; the means are here the end. The first three lines read:

Light spills through a gutter a certain

moment of tHe skirts the base of affirmative discourse on which

resemblance calmly reposeshe day, then…

This poem isn’t without its quotidian treats, as the first line expresses, but what’s important is the  question of the accidental itself. This poem embodies the aleatory, the poem is its actual and accidental procedure. Wright is writing a ph.d on Duggan so it’s no great accident that this intersection occurs, nor that the poem itself speaks through its chance arrangement to the relation of the critical to the poetic.

These two poems are as informal as the collection gets. From here on each piece seems a more measured synthesis of its often shifting imagery. Wright appears constantly to be testing language against itself, seeking and sounding out, finally intuited combinations of language, that hold, despite an apparent elemental disparity.

The passage here,

                whales
rose to the surface to
be doted on patted it’s what
we expect they expected
and came here for corner
ing glasses of coopers
extra stout staring
at it won’t do
you any favours the gin scent
still motes the catwalk

from “ugh boat”, left me asking where does one begin to quote and where end? A question itself that attests to the flow Wright achieves through and against the varied elements of the poem-compound. It’s not so much the lack of punctuation (the reader can look after that?) but more the repetition and enjambment, as well as an adept aural sense, that create a sense of movement, which is at once reflective and forward facing. It’s the kind of poem that makes it churlish to congratulate the single line or isolated thought, but there are bursts of semantic delight, as well as humour: “…glasses of…extra stout staring/at it won’t do/you any favours the gin scent…”. Whose shout was it? but as is common of Wright’s poetry, something else is at work here, and in the reflexive sense, I imagine the poet to be asking questions about making the work happen (“staring at it won’t do”. Fittingly then Wright makes his own book to accommodate the poems of his making.

“west end pastoral”, probably my favourite, is a gem; it’s more contextualized than anything else in the collection; though to which west end does Wright refer? I found myself thinking Brisbane (pastoral here ironized); or Newcastle? Wright is originally from Western Australia. Whatever the case, a strong social and political sense comes through here in a poem that quietly approaches the disposability common to contemporary suburban culture. This is the poem in full:

the couch and the dog
are out the front with the D-lock
docked like broken ferries
someone left their porch out overnight
chewing over a block of wood
in a blanket of cut grass
fumigating the bus stop café.

Questions of economy and restraint assert themselves in Wright’s poems. In a review of the recent outcrop anthology for cordite, James Stuart called Wright’s poems “reticent” but didn’t go on to give any examples to clarify the point. Certainly, there are few pronouns in Wright’s work; “I” barely rates a mention, though at the same time, the point of view’s often implied, at times, in the most apt manner: “this music is meant to/permeate certain emotions” (“weekend’s end”). Why not subtract the first person singular from such an equation?

Wright’s varied imagery gives space and light to the daily life recorded in his poems. “a camera”, for example, questions a framed, subjective reality, but in opening itself to a range of reference, undermines its own expression of a point of view characterized by limitation:

repetitions
on a sand dune
the limited selection
admitted by a window
things have changed

Each of the poems collected here present a vitalized discourse on the making of a poem, its roots and final composition. Like his earlier REDACTIONS (I-XII), 2011, Tim Wright’s Weekend’s end works brightly out from its own spirited objectives and resolve, establishing itself as a firm example of the wealth on offer in the gift economy of d.i.y publishing. Put it on your reading list, if you can find it.

 

 

CHRIS BROWN lives in Newcastle. His poems have appeared in Southerly, The Age, Overland and cordite and were recently anthologized in Kit Kelen and Jean Kent’s anthology of Hunter writing, A Slow Combusting Hymn. He is writing a book of poems:  “hotel universo”.