Skip to main content

Cameron Lowe reviews “The thin bridge” by Andy Jackson

andy-jackson-cover-high-resthe thin bridge

by Andy Jackson

Whitmore Press

ISBN 978 0 9873866 4 9
  
  
  

Reviewed by CAMERON LOWE

Andy Jackson’s chapbook The thin bridge (Whitmore Press, 2014) is preoccupied with the human body. If I counted accurately, the words ‘body’ or ‘bodies’ appear in twelve of the twenty-six poems in this slim collection, and of the fourteen other poems the body is present as subject, or part subject, in nearly all of them. If this seems like overkill, it also gives The thin bridge a powerfully unified set of thematic concerns which works effectively in the chapbook form.

If the body is central to this collection, it should also be said that in many of the poems it is a starting point for broader reflections. The book’s first poem, ‘What’s possible between us’ (and it seems important that the question mark is omitted here), introduces the reader, somewhat tangentially, to the preoccupation with the body:

I part the vertical ocean of clothes
and find you there. Spider,

it is almost terrifying to me – suspended
only by the work of your own body. (p. 1)

It is a startling and haunting image, and of course, it is not just the spider’s body that is being evoked here. Yet it is a question the poem poses prior to this—‘Who knows what we’re capable of?’—that resonates throughout The thin bridge. And who is the ‘we’ in question here? One’s initial expectation, given the poem’s title, is that this will be a poem addressing a lover, and that the ‘we’ relates to a couple. However, the poem elides this expectation, producing a destabilising effect for the reader. As with many of the poems that follow this first one, there is a curious tension between the personal and a sense that the poems are probing broader issues. It is a clever dynamic that makes you want to reread the poems, to tease out what might really be at stake.

There is a strong autobiographical element to these poems—as well as a persistent lyric ‘I’—and it is perhaps worth noting that Jackson has Marfan’s syndrome, a condition that affects the body’s connective tissue and can lead to a range of medical disorders including heart disease and spinal curvature. I raise this because on one level the poems appear to demand this sort of biographical reading; the focus on the body—its shape, its frailties, and our responses to physical form—is such an important theme of the book as a whole. Additionally, such biographical information adds a layer of poignancy to a poem such as ‘Desensitised’, where there is a cheeky metaphorical play on the spines of library books, which the poem’s speaker must ‘push…back to vertical’ (p. 10).

Jackson has a talent for striking, and at times confronting, imagery. ‘Mother’s Day’, for instance, brings to mind Barrett Reid’s agonised ‘The Absent Heart’:

They crack open the bone
gates of your chest

to rechannel the paths
your life runs. Five hours

busy around the opened
chasm – machines and

surgeons. (p. 20)

Or, in ‘A certain type of poem’—which might hint at a Charles Simic influence with its ‘immaculate walls of an abattoir’—we are presented with another haunting image:

A life support system, humming after the body is taken / away (p. 7)

‘A language I didn’t know I spoke’, the poem that provides the collection’s title—it’s not exactly a ‘title poem’—is, curiously, one of the few poems in the book that doesn’t display a preoccupation with the body. Rather, the poem appears more concerned with connections between the human and natural world, and makes reference to ‘something obscure we have in common’ (p. 24). It is an interesting poem, in which the poem’s speaker goes on a bush walk and has an unusual encounter with a bird. My initial reaction to the poem was, perhaps ungenerously, that it indulges a little too much in the mysticism of communing with nature. I say ungenerously because the poem eventually deflates any pretensions of special insight on behalf of the poem’s speaker by the remark ‘I…feel / absurdly human’ (pp. 24–25). The poem’s final image, of ‘crossing back / over the thin bridge’ (p. 25), which presumably is a literal bridge but also a metaphor for the passage between different states of being, or states of awareness, is handled with a subtlety that Jackson exhibits throughout the collection.

For all of its considerable strengths, The thin bridge is also a little uneven. The travel poems in the middle of the book, in particular, are something of a flat spot, and seem misplaced in this collection; it might have been wiser, from an editorial viewpoint, to omit them. Few poets are able to successfully write convincing poems about exploring foreign places; as a reader, or at least for this reader, it always feels like being made to look at an album of someone else’s holiday snaps. The poem ‘Reaching and leaning’, which involves a hike in the Muir Woods of California, again provokes an uncomfortable feeling of being invited to share in some kind of mystic experience for the poet:

Standing still and writing this, the voices carry,
all the voices in my head, reaching

and leaning into light, this desire
that shares something with the wood,
the sap, the fingertip seed.

I place my palm against a sapling,
leave a trace. (p. 19)

This is a minor hiccup however, and the book’s final poem, ‘The bike itself’ (p. 35), is a brilliant choice to conclude The thin bridge. There is a temptation to read the poem as an oblique summation of the collection’s preoccupation with physical form; an abandoned bike is slowly picked apart until the object no longer resembles itself, and a half-demolished house is ‘only an empty frame / surrounding a fireplace’ (p. 35). And yet, as with the book’s first poem, ‘The bike itself’ is elusive and ends the collection on a wonderful image:

…Memories not even
lavender-patterned wallpaper can hold onto
lift into the sky, like pollen or dust in reverse.

 
CAMERON LOWE lives in Geelong, Victoria. His two book-length poetry collections are Porch Music (Whitmore Press, 2010) and Circle Work (Puncher & Wattmann, 2013).

Dimitra Harvey reviews “Breaking New Sky” by Ouyang Yu

Contemporary-Chinese-ecover-170x240Breaking New Sky

Ouyang Yu

5 Islands Press

ISBN 978-0-7340-4824-0

Reviewed by DIMITRA HARVEY

 

For a country that crows daily of its multiculturalism, and that is in good part comprised of a long-established and growing Chinese population, it’s perhaps telling that Australia has produced few collections of contemporary poetry from China. Some of those are Otherland Literary Journal, and Vagabond Press’ Asia Pacific Poetry Series. Prolific Australian writer and translator Ouyang Yu has often spoken of his “frustration with Australia’s parochialism and insulation as well as its cultural narrow–mindedness”, and of a desire “to bring something new into this often stifling and strangling…cultural and literary environment” (23-24). Most Australian readers have had little exposure to the rich terrain of contemporary Chinese poetry; nor would they be aware of its turbulent inception in breaking from, and defining itself against both the deeply embedded traditional strictures of Classical Chinese poetry, as well as the repressive political conditions of the post-war period that “in mainland China…pressed [poetry] into the service of the state” (Lupke 1).

Breaking New Sky, a new collection of poems selected and translated by Ouyang, presents work from forty-six established and emerging Chinese (including Taiwanese) poets, born predominantly between the late 50s and 80s (though some as early as 1913 and as late as 2002). The collection’s title – a play on the Western idiom “breaking new ground” – connotes innovation, originality, and also risk. It embodies contemporary Chinese poetry’s iconoclasm, as well as Ouyang’s desire to introduce “something new” into the Australian literary landscape.

The title itself “breaks new ground” by reinventing the hackneyed metaphor. This points to the possibilities of Ouyang’s primary translation technique – “direct translation”: a process where “words or expressions” are translated “as they are in the original, not as they are matched with something roughly equivalent in the target language”. In Bias: Offensively Chinese/Australian, Ouyang writes “it is in this process that new meanings grow on the carcasses of the old stereotypes” (139). Indeed, many of the poems in Breaking New Sky gently challenge, stretch, and vivify English. We see this in off–beat, often unexpectedly beautiful, apt, or playful phrases and images, such as: “The sky is so blue / it does not allow people to be too greedy” from “The Orchard” by Hu Xian; or “Your heart… / A street, laid with black stones, towards the evening” from “A Mistake” by Cheng Chou–yu; or “an ant / fell in love with you last year” from “Possibly” by Qi Guo, to name a few. Sometimes the poems also sit oddly on the page, on the tongue, in the imagination. They ask you to question how English holds and generates ideas.

The translations’ generally plain, understated English lends cohesion to the multiplicity of voices. Though a handful of the poems might be classified as conceptual or more political in nature, most pivot around personal and domestic issues and scenes. Tone is seamlessly rendered in many to generate ambiguous or manifold implications, notably in the collection’s deceptively simple opening poem “Lamps” by Ai Hao. In “Lamps” an almost whimsical sense of urban interconnectedness is engendered when lamps light up from the bottom to top floor of a building in answer to a door “shut with a thud”. But the image soon turns on its head: no one emerges or moves between the floors, and the poem concludes, “It is just a cluster of lamps sensitive / To the sound”. Despite the poem’s clear-cut imagery, the reversal is ambiguous: is the final sentence a statement of fact or a wry metaphor? Has technology assumed the place of people in a parody of human connection and responsiveness? Or are people as isolated as pieces of technology, lacking genuine contact and relationship? The poem’s ambiguity, however, extends deeper; the omission of certain details (what type of building it is, the time of day etc.) allow for myriad permutations: perhaps it’s an office block, after hours, and a draft has blown closed the stairwell door. If one considers China’s “ghost cities” – massive (and expensive) urban developments, sitting empty, unused – the resonances of the poem morph entirely.

In her essay “On English Translation of Modern Chinese Poetry” Michelle Yeh discusses this  particular feature of modern Chinese poetry: through “syntactic ambiguity…a quick succession of images [is presented] that blur[s] the line between reality and imagination by intermingling what seem to be literal descriptions with metaphors.” Looking at the poem “Autumn Window” by Bian Zhilin, Yeh asks “Is the twilight on the gray wall like a tuberculosis patient or is it the other way around?” (281-282). Whilst we see this “intermingling” in “Lamps”, the poem presents in English as syntactically spare, clean; other poems in the collection, however, occasionally struggle to acclimate to English’s more rigid, inflected mode.

An especially intriguing aspect of this collection is the fusion of lyric and nature poetry. Often the boundaries between the human body/experience and the land become blurred. We see this in poems such as “On the Balcony” by Lu Ye, where the speaker watches the Yangtze from her balcony, which mirrors “another Yangtze that originates in [her] heart, running / through [her] body”. The repeated motif of “the sandbar in the heart of the river” reverberates in references to the speaker’s own heart, “my heart is happy, dizzy”, and implicates her experience of love in the landscape. We see the interchangeability of the land with her body when she observes: “My windows all open towards June and the viscera / of the summer exposed / The summer in my body happens to be lush with water grass”. By the end of the poem, land and body aren’t simply mirroring each other, their boundaries have become ambiguous, enmeshed: “…my heart is the origin of Mount Geladaindong / My veins meandering for 6,300 kilometres”.

The first line in “Mother the Hardest to Describe” by Bai Lianchum: “The earth is indescribable”, is echoed in the speaker’s later reflection that his “Mother” is the “hardest / to describe”. The speaker sketches the richness and cycling of natural systems:

…even a fallen leaf is thickly covered with
Seasons and roads. On a south–facing slope, there are so many
Rivers and diamonds growing, so many roses burning
Years are indescribable: dust flying. In the darkness, even grass roots
Are shining. The wind is blowing hither and thither. One moment
the sea is a city
The next a desert…

This is summed up in the following description of his mother who is “as old as young…as ugly / As beautiful and she is as poor as rich. Her / Hands and feet never stop moving”. As we realise the speaker’s mother is literally in the ground and implicated in its processes – “the only white flower she has bloomed into” – the poem acquires an elegiac poignancy. The mother’s interred body becomes the force behind the trajectory of the planet through the cosmos and the turning of the seasons: “…the earth / The years and the life always moving with her. I am also moving / with her”. The body in the ground doesn’t in fact “stop moving”, it becomes deeply integrated in vigorous, living cycles. Nonetheless, the poem recognises the complexity of grief: “To get closer to her, I bury my body. / For many times, in the face of the only white flower / She has bloomed into, I have finally learnt to hold my tears back / Although my fingers still cannot stop trembling.”

Poems in the collection also explore prescriptions of femininity and masculinity. Whilst Ouyang states in the introduction that “[t]he poetry of Chinese women poets that [he has] encountered is more lyrical than political and that is where their power lies”, adding that “in a woman poet’s hands…we detect a tenderness” – it would be reductive to dismiss the deeply political implications of Lu Ye’s poem “B–Mode Ultrasound Report, Gynecology Department”, and how it delicately unhinges stereotypical associations of “tenderness” with women and their bodies. Given the immense sociocultural pressures associated with, and the policies (worldwide) that seek to exert control over women’s bodies, any work exploring these issues is a political one.

Lu’s poem measures the weight of personal longing as well as external and internalised socio-cultural expectations to bear children, against a body that is unable to match them. In the poem, the speaker’s uterus is her singular defining feature, her “final file”, “the most vital part of a woman”. More than this, responsibility for its ability (or inability) to bear children is subtly transferred to the speaker, indicated by her gynaecology report which is like “the remarks on a student’s performance at school in the old days”, also pointing to the way women are talked down to about their own bodies. Lu destabilises the authority of the cool, “accurate and submissive” figures of the report by musing on how it would sound if it were written in “figurative language”, and goes on to describe her uterus’ shape as “closer to a torpedo / Than an opening magnolia denudata” – the image of the torpedo connoting power, as well as destructive force. Its force, ultimately, is turned in upon the speaker, as “this church of love” has become the “ruins of love”. The hyperbolic metaphor of her uterus as “this other heart” reiterates the value assigned to a woman’s reproductive capability: a person can’t live without a functioning heart, though a woman can happily continue living if she’s unable to have children. At the end, we see the way these pressures and expectations have divorced the speaker from her experience of her own body: “This other heart, an organ the most solitary and empty in the body / Ah, instead of being a house, an old garden, it often feels homeless”.

It is impossible to do justice to such a diverse collection in so short a space. To quote Afaa Michael Weaver, “Contemporary Chinese poets emerge from centuries of poetry, much of it attuned to the art of living, of observing human and natural circumstance with a singular concision in the language, of bringing eons of meaning to a single lift of a tea cup to the lips” (xii). Interpreting this richness and deftness through the technique of direct translation, Ouyang offers us a collection that at once speaks to and unsettles our familiarities, drawing us into a dialogue with contemporary Chinese voices.

 

WORKS CITED

Lupke, Christopher. “Introduction: Towards a Chinese Lyrical Modernity.” Ed. Christopher Lupke. New Perspectives on Contemporary Chinese Poetry. New York: Palgrave MacMillan 2008. 1-8.

Ouyang Yu. Bias: Offensively Chinese/Australian – A Collection of Essays on China and Australia. Kingsbury: Otherland Publishing, 2007.

Weaver, Afaa Michael. “Forward: Muddy Rivers and Canada Geese.” Ed. Christopher Lupke. New Perspectives on Contemporary Chinese Poetry. New York: Palgrave MacMillan 2008. ix-xv.

Yeh, Michelle. “On English Translation of Modern Chinese Poetry: A Critical Survey.” Ed. Eugene Eoyang and Lin Yao-fu. Translating Chinese Literature. Bloomington: Indiana University Press, 1995. 275-291.

Aden Rolfe reviews “Land Before Lines” by Nicholas Walton-Healey

Land Before Lines

By Nicholas Walton-Healey

Hunter Publishers, 2014

ISBN: 9780987580269

Reviewed by ADEN ROLFE

Li, Bella

‘Is it even possible to photograph a poet?’ asks Justin Clemens in the introduction to Land Before Lines, presumably written some time after he had his photo taken for the selfsame publication. The image features Clemens casting a scowl and a defiant glare at the reader, embodying at once the character of his poem, ‘Wifebeater’, which is printed on the facing page, as well as with his distaste for this beer-swilling degenerate.

This is the basic formula of Land Before Lines: each spread juxtaposes a short poem by a Victorian poet with their image, the works entering into a dialogue sometimes deliberate, sometimes accidental. The pictures, taken by Nicholas Walton-Healey over a two-year period, are tight portraits, close-ups of the poets’ faces. The images rarely extend below the torso and never as far as the feet. At this proximity, it’s impossible not to notice the eyes, whether they’re directed at the viewer (Jo Langdon, Alex Skovron), cast up or looking away (Komninos, Maxine Beneba Clarke) or closed (Josephine Rowe, Luke Beesley). Whether imploring or vulnerable, tired or enticing, there’s a self-consciousness in all of them, a kind of performance. There’s no way not to pose, it seems, whether you embrace the camera or avoid it, nowhere to hide. In Kent MacCarter’s words, ‘I’m so here and pose’ (‘The Green Jacket’); in Jennifer Harrison’s, ‘I placed myself inside the photograph’ (‘The Image’). Even those not placing themselves – like Jennifer Compton, whose photo Walton-Healey ‘snatched/after we had finished shooting’ (‘The Hand’) – still appear to be posing, so it amounts to much the same thing. It made me think of an essay by John Jeremiah Sullivan, ‘Getting Down to What Is Really Real’, where he posits that reality television shows don’t contrive a version of the off-camera real world but simply capture people ‘in the act of being on a reality show’. In Land Before Lines, everyone is caught in the act of being in a photograph.

The focus on eyes in this volume is reminiscent of another photography-poetry collaboration: Unrecounted, wherein Jan Peter Tripp’s black-and- white photos of eyes are set alongside short poems by prose writer and poet W.G. Sebald. That collection achieves a greater stylistic consistency than this one, presumably by virtue of having only one writer to contend with, but also because Tripp’s photos, which only show eyes and are all printed in the same hues, produce a unity that’s not quite present in Land Before Lines. Walton-Healey pictures his subjects differently in different photos, places them in different spaces, with different light and colour palettes, photographed at different shutter speeds – sometimes stock still, sometimes with a smear of motion. The result is a series of images that seem linked more by content – the poets – than by form.

Clemens writes in his introduction that poetry can only ever be a gathering of singularities: different identities, ethnicities, histories, politics, styles. In light of this we can see that Walton-Healey has created a series of portraits that respond to the poets as photographic subjects, not objects, with the effect of setting up the illusion that this is a collection of poems, accompanied by photographs, not a book of photography that just happens to include poems. It’s both, of course, but it’s first and foremost the latter, something you forget because form cedes to subject.

Take, as an example, the respective portraits of Bella Li and Steve Smart. Li stands in a green dress against a black backdrop, a no-place, having just stepped out of her poem, ‘eyes glazed and fixed on what arrives petrified, moving’ (‘La Ténébreuse’). Or rather, eye. She holds her left hand over her other eye, a gold ring on her middle finger. The image is blurred, resonating with the paradoxical quiver of the poem – a combination of a still image (petrified) and fretful motion (moving). On the cover of the book, where Li is framed in close-up, she is all surface, but printed in full, a depth emerges between her figure and the viewer as she recedes into the background, shadow reaching around her shoulders. She is a painting from the chateau described in the poem. Walton-Healey’s image is a photo of a painting, ‘a copy softly of a copy softly stepping, backwards through the frame’.

Smart, Steve

Steve Smart, by comparison, is in a real, if out of focus, setting, that of a bright Victorian-era hallway, as of a university, cream walls offset by the black-and-white chequered floor. While the depth in Li’s portrait begins and ends with her, the perspective in Smart’s starts just in front of his face, the hallway receding to a vanishing point somewhere behind his head. His features are rendered in sharp focus, individual hairs stand out in high definition. The photo is cut off at the collar, and he’s lit with afternoon light that seems warmer than it is. In his poem he refers to a different light, to fluorescents, writing, ‘these lights alter: sight: thought: perception’ (‘Paris Under the Fluoros’).

Viewed side by side, the formal differences between these images don’t announce a single photographer, much less mark themselves part of the same series. It becomes interesting, then, to follow the clues in Nathan Curnow’s poem, ‘Violent Light’, toward what we might think of as Walton-Healey’s signature style. The poem recounts the event of Walton-Healey taking Curnow’s picture, the latter telling us the former ‘speaks of Caravaggio’, the Italian Renaissance artist who brought to prominence tenebrism, a style of realist painting that made dramatic use of light and shadow. The title of Li’s poem, ‘La Ténébreuse’, now takes on a greater significance.

Once you start looking for it, you can see a Caravagesque inflection throughout Land Before Lines. It’s in the spotlighting of the poets’ faces and bodies, in Walton-Healey’s interest in the way light enters a dark space and folds over the objects it finds there, in the contrast between bright foregrounds and ambiguous backgrounds, murky to the point of disappearance. The effect of these elements is further enhanced by Walton-Healey’s use of a very narrow depth of field. Many of the portraits appear crisp, the creases on foreheads and cheeks individually mapped. But take another look at Smart’s picture: you only need go as far as his ear before things are already starting to blur.

Walwicz, Ania

While not the most extreme use of chiaroscuro in the volume, the image of Ania Walwicz is one of the most complex. Here we have a primary light source issuing from beyond the right of the frame, concentrated on the poet’s face and hair. The ray illuminates her neckline and a patch of her jacket before being lost in its folds. The light is strong enough to give some sense of the setting – a window with articulated panes, what appears to be a flue or pipe to the right of it – without disclosing the particulars. The white light on the window seems to come from a different source above; we’re tempted to think the moon. Candles line the windowsill, their lantern houses providing no context for whether we’re indoors or out, themselves not a source of light so much as light-objects, part of the background.

As a composition of light and form, it’s a scene of which any tenebrist would be proud. Walwicz, however, takes a little convincing, at least at first:

‘…I don’t see me from out outside but I feel me now in dark in darkness a lesson now how to feel and how to be and I said to nick no no no not that photo now find someone else and something else and someone else and not this now and now I accept this just this now I accept this and any any any any any else I accept now I say yes to me yes yes yes this is me now…’ (‘Photo’)

In his role as photographer, Walton-Healey has become a closer collaborator with his contributors than the typical editor, not simply by taking their photographs, but through his presence in their poems. Walton-Healey is mentioned both obliquely and by name; the event of the photograph is often described in the poem; the echoes of photographic language inhere throughout the volume. The subjects pose by imagining how they look through the photographer’s eyes. They then compose after seeing how they actually look through this lens. An alternative title might be How Poets Feel About Being Photographed.

In his impressionistic exploration of American photography, The Ongoing Moment, Geoff Dyer asks: ‘Can we agree, in Whitman’s words, “that much unseen is also here”, that it’s not necessary to discuss – or even mention – every picture ever taken of a hat in order to learn something interesting about pictures of hats?’ Which is to say, any photographic survey opens itself up to criticisms of completeness. In the case of Land Before Lines, this will invariably about who’s represented and who’s not. What’s surprising about the book is just how many people are in it, every other page yielding a familiar face. The value here is at once contemporary, reflecting the present moment, and projected, something we can point to later and say, These were the poets who were in or from Victoria at that time. As Judith Rodriguez puts it, ‘This is the face that will survive my face’ (‘Photo Life’). So, how many portraits does it take to say something meaningful about pictures of contemporary Victorian poets? Walton-Healey’s answer: about 70.

 

ADEN ROLFE is a poet (works published in The Age, Best Australian Poems, Cordite, Overland) and performance writer (radio dramas commissioned by Radiotonic, Airplay). His new radio series, A Thoroughly Wet Mess, will be broadcast on ABC RN in 2015. www.adenrolfe.com

 

Michele Seminara reviews “Distance” by Nathanael O’Reilly

Distance

by Nathanael O’Reilly

Picaro Press (2014)

ISBN 978-1-921691-76-8

Distance, Nathanael O’Reilly’s first full-length poetry collection, is separated into three sections – ‘Australia’, ‘Europe’ and ‘America’ – the first and most substantial section (which deals with the experience of growing up in Australia) functioning as the emotional cornerstone of the collection. The title and section headings immediately alert us to the major themes of the book – distance, separation, identity, expatriation, connection and disconnection – but the distances and proximities explored here are not simply geographical or physical; they are also temporal, cultural and emotional.

The book’s first poem, ‘Crabbing’, evokes a strong sense of the speaker’s location in a small corner of an alluring, yet incomprehensible world. Boys crab as they watch boats that ‘have travelled – / from the top to the bottom / of the earth just to fish’, and wonder at ‘the vastness of space’. The boys’ ability to pull the crabs ‘out of their world’ foreshadows the journey Distance will take us on, moving us progressively (and often painfully) away from the familiar. The terrain of the familiar – the people and places of childhood – is explored joyously in this first section of the book: in the poem ‘Ballarat Scenes’, a series of fourteen sensual images moves us progressively through the speaker’s youth, culminating in a moment of reflection as he looks ‘for my surname on headstones / erected a century before my birth.’ The poems here are marked by light and landscape, and also by a strong sense of childhood security and lack of personal responsibility. They are nostalgic without being saccharine, looking back fondly on a time when the world – and time itself – seemed to spread out endlessly. In ‘Sinking’ the poet revels in a period of life when he could

… meander in and out
of consciousness
knowing I have nowhere
I have to go and nothing
I have to be after sunrise

These are the halcyon days, ones made all the sweeter by being viewed in retrospect, tinged with the knowledge of loss and time’s inevitable passing. In ‘Lost Suitcase’, the speaker recounts returning ‘Home after two and a half years’ and searching for a suitcase of ‘letters received over a decade’, only to discover ‘a continent emptied of friendships’. Similarly, in ‘Your Funeral’, (a standout poem and the last in the ‘Australia’ section), connection to place, people and – by extension – self, is further eroded when the speaker attends his grandmother’s funeral and realises ‘that now you are gone / I am running out of reasons to return / to the place where I felt most at home’.

The theme of displacement is further explored in the ‘Europe’ section, where the speaker feels ‘I understand little’ and ‘am like the wind’. Lack of Australia’s vast spaces, light and natural landscape is keenly felt here. As he did in the ‘Australia’ poems, (‘Frenchies, rubbers, dingers’(17)), and as is common in his poems generally, O’Reilly – in his laconic and vernacular fashion – now draws upon the names and colloquialisms of his new environment (staying in an ‘Ikea-furnished apartment /on Goethestrasse /overlooking an art gallery, / Trinkhalle and a strip club’(45)), to describe the clash he finds between the ancient and garishly new. Pinning for belonging, the speaker looks to his Irish roots, climbing ‘The Hill of Tara’, to tie a handkerchief on a ‘rag tree’, and in doing so

taking comfort in a ritual
foreign to me, but routine
for my people, seeking
to connect through a simple
gesture to our ancestors

In these Irish poems the mood elevates, the speaker finding (as he did long ago on the gravestones of Ballarat) that ‘On the main street of the village / my ancestors called home / half the shops had my surname written above the door’. Here there is an uneasy sense of belonging and yet not-quite-belonging, as the speaker relies upon a friend to

… guide us safely
across borders we could not see,
navigating cartography
visible only to a local.
(‘Invisible Borders’)

Nationality and identity seem inextricably bound for O’Reilly – in ‘St. John’s Wood’ every character is defined by it: the speaker shares ‘a room with a Canadian / and two racist South Africans / next to a roomful of farm-raised Kiwis’, buys ‘international phone cards / from surly Pakistani newsagents’, and sleeps with ‘an ex-ballerina / from Altona’. Displacement from country has clearly engendered a disrupted – and yet paradoxically heightened – sense of national identity in the poet. Like the stones in the poem ‘Skimming’ – which hit ‘the water again / and again and again, before / sinking to the bottom sighing’ – the speaker searches for his own resting place, ‘scanning the hillside / for the home of our dreams’ with his wife in the poem ‘Cote d’Azur’.

This restless search for a ‘home away from home’ leads the speaker, in the closing ‘America’ section of the book, to finally, and not without struggle, reconfigure his sense of self. No longer drifting, he now speaks of ‘we’ rather than ‘I’, and is challenged, by the ties of marriage and fatherhood, to fit into his new American home and culture, a culture which has scanty knowledge of his own: ‘You ain’t from around here, / is ya? Where y’all from? /… You speak English real good’, drawls the hairdresser from ‘At the Hair Salon in Big Sandy, Texas’. However, such fundamental change requires a reassessment of the old concepts underpinning ‘self’:

The conflict went deeper,
all the way down to childhood,
religion, family politics, gender
norms, culture and nationality.
(‘Blue’)

and a subsequent rebuilding:

We entered armed
with wine, a knife,
cheese, crackers, cigars,
a lighter, your photographs
and my poetry.
(‘The Woods’)

Ultimately, in ‘Texas Life’, the speaker learns that there is ‘enough between us’ to create ‘a private universe.’ Still, he is haunted, in ‘Reminders’, by

reminders of a life left behind,
connections to places no longer
part of everyday life, ancestors

decomposed in graveyards,
friendships suffering entropy,
halcyon days impossible to recover.

In the final poem of the collection, ‘Expat Christmas’, the speaker resigns himself to staying ‘with my American / family in my American house / going to my American job’, but still attempts to ‘destroy the distance’ (between America and Australia, past and present), by drinking ‘Jacob’s Creek’ and eating ‘salt and vinegar chips’.

Distance is a hugely nostalgic collection, traditionally, elegantly and simply (in the best sense of the word) written. Marked by a sense of both internal and external exploration, the poems take us on a journey through time and place, charting the terrain of identity, nationality, connection and belonging within the context of spatial, cultural and temporal displacement. These poems have the power to make one pine for one’s own childhood, reassess one’s own identity, and reconsider one’s own connection to ‘ancestors’ and ‘country’.

 

Geoff Page reviews “Suite for Percy Grainger” by Jessica L. Wilkinson

Wilkinson_Grainger_Cover_Front_grandeSuite for Percy Grainger

by Jessica L Wilkinson

Vagabond

ISBN 978-1-922181-20-6

Reviewed by GEOFF PAGE

 

It has always been hard to know what to make of the Australian composer and pianist, Percy Grainger. There have been at least six major biographies and “companions” and something of a revival of interest in his music since the fiftieth anniversary of his death in 2011. Melbourne poet, Jessica L. Wilkinson, who has been immersed in Grainger’s life and work for some years, has now produced a verse biography of the man.

As the poet says in her notes at the end, “ … sometimes I wonder if there was not one but many Percys: Percy the Pianist, Percy the Composer, Percy the Folk-Song Collector & Arranger,  Percy the Experimenter, Percy the Nordic, Racist Percy,  Sentimental Percy, Percy the Language-Reformer, Long-Distance-Walking Percy, Generous Percy, Mother’s Percy, Percy the Lover, Percy the Flagellant, and so on.” Clearly , all this must be a challenge for 118 pages of poetry.

Understandably, not all these Percys are given equal weight but Wilkinson leaves the reader in little doubt about their importance for one another, even while there are few, if any, one-to-one psychological explanations offered. Wilkinson’s list may also  be incomplete. She doesn’t, for instance, mention the Antipodean Percy who, in the last stanza of “Colonial Song”, seems to have a considerable understanding of his own “weirdness” and its possible origins: “We are so far, here / so far to go. Sooner / or later it must tell / & we will get weird / brave shoots arising / from the virgin plains.”

As can be sensed from the above, Wilkinson is mainly interested in the man’s undeniable “strangeness”. Her oblique, fragmentary and generally experimental approach  to the whole project seeks to reproduce this,  and perhaps to dramatise it, but certainly not to “explain” it. That would be a serious challenge even for the most experienced psychoanalyst . It is also important to note that Wilkinson would hardly have been so interested in Grainger’s personality had he not had a substantial body of work in the first place.

On the other hand, there are a few occasions where Wilkinson draws a close parallel between  Grainger’s sexual enthusiasms and his compositional practice. In “Cream, Jam & Dizziness”, based on letters from Grainger to K.H. (presumably Karen Holten), the poet talks of: “A stress against the canvas —  a stroke for the excitable score / evolving across a taut, wet thigh / notes, struck into the text / and sustained.”

For those ill-versed in Grainger’s work — and his life more generally — it’s a good idea to read the reasonably informative Wikipedia entry before attempting Wilkinson’s book. A few tracks on You Tube might also help. Although much of Suite for Percy Grainger is composed from intriguing details, Wilkinson makes no attempt to be “comprehensive” in any encyclopaedic sense. Her approach throughout is suggestive rather than definitive.

The suite is divided into five sections (“Movements”?) which are roughly chronological: “To Begin & End Together”, “Compositions & Arrangements”, “Archive Fever”, “Loves and the Lash” and “Thots & Experiments”. The poems often use musical fragments on the stave as well as the resources of “concrete poetry ”. Some are lists; others are best described as “found poems”. Many of the poems, but not all, spin off from, and bear the same title as, Grainger’s compositions.

It’s hard to find a “typical” quotation to illustrate the tone of the collection as a whole. The last part of “Gardens”, dealing with the first reactions to what would become Grainger’s signature piece, his setting of the folk tune “Country Gardens”, is reasonably indicative:

if you like, as I play
a few tuneful snippets
to satisfy the first need:
to be loved (by the old folk).
Sharpe says ‘good work’

but it is a shallow success
as Balfour jumps up
at the fragment & says:
‘how awful‘ — with a lusty shout!
(into his handkerchief).

This quotation is also perhaps an example of the strength and limitations of “non-fiction poetry” as a genre. In the absence of footnotes (and extensive reading) we can’t be sure whether this is a lineated version of part of one of Grainger’s many letters or whether it’s a separate poem by Wilkinson based on those letters. To some extent, this shouldn’t matter but to more literal-minded readers it probably will. Some of these readers may wish to pursue the matter further in Felicity Plunkett’s Axon essay, “Hosts and Ghosts” on “non-fiction poetry” and related matters .

Balfour, it should be noted in passing, was not the politician but a friend and fellow musician. The phrase “a few tuneful snippets” is an early indication of the self-doubt that troubled Grainger in his final years. He knew that, earlier on,  he had somewhat set aside his composing for his career as a concert pianist (even a society pianist) and his  relatively small quantity of original work (as opposed to the setting of others’ work) seems to have troubled him — not unreasonably.

Some experts have argued that at least a few of these difficulties were the result of the undue influence of his mother, Rose. It seems she was both an enabler and a constrictor. It’s difficult to imagine Grainger’s early success without her. Rose’s suicide in 1922, when Grainger was forty, was both devastating and liberating. Wilkinson records it rather brutally: “Rose Grainger jumped off New York’s Aeolian building in 1922 maddened by syphilis and incessant rumours that she and Percy were intimately involved .” One feels impelled to add that Rose caught syphilis from her womanising husband some years beforehand and that the rumours were almost certainly untrue .

One relative omission from Wilkinson’s Suite is much information about Grainger’s wife, Ella, a Swedish artist, whom he married in 1928 and whose nineteen year old (“illegitimate”) daughter he also happily took into the family. It’s perhaps a forgivable prurience to want to know more about how Ella managed Grainger’s sexual proclivities. The poem, “To a Nordic Princess (Bridal Song)”, does provide a few clues. It runs, in part:

Percy is content; he has found her!
a very goddess of the breed
& sharp of tongue—she is his:
henchman! pavement artist!
skilled milkmaid! bells-companion!
free music craft-partner! experienced
lover, hands over eyes for the
parapara spurting on her belly! …

In this context, it  may be relevant to consider Grainger’s statement (in “Free Music Gins”) that “Everything in my art is based on violently sentimental emotionalism & must be received on that basis to get anything out of it .” It’s hard to know how considered this statement was but it is certainly part of the puzzle.

Some readers may resist the significant amount of poetic experimentation that runs through Wilkinson’s Suite; it can make for frustration at times. It takes many forms, many of them difficult to reproduce here. They include overprinting and fading, arrows connecting one part of the text with another, distortions of the printed line etc. Most readers will soon see, however,  that Wilkinson’s approach is also one that Grainger, with all his work on “free music” and the instruments with which to play it, would have approved.

Wilkinson may not have “solved” the enigma of Grainger’s life and work but she has vividly re-created its dimensions — and forced us to recognise the impossibility of any facile resolution  to the “problems” he presented as both a man and an artist.

 

CITATIONS

Plunkett, Felicity. Hosts and Ghosts Hospitality, Reading and Writing, Axon Issue 7 http://www.axonjournal.com.au/issue-7/hosts-and-ghosts

  
GEOFF PAGE is an Australian poet and critic, editor of Best Australian Poems 2014. His awards include the Grace Leven Prize and the Patrick White Literary Award.

Christopher Brown reviews “Maze Bright” by Jaya Savige

Jaya_Savige_-_Maze_Bright_copyright_vagabond_press_grandeMaze Bright

by Jaya Savige

Vagabond

Reviewed by CHRISTOPHER BROWN

 

 

The title of Jaya Savige’s chapbook, Maze Bright, previews several of the book’s concerns regarding writing and writing as process. While the title suggests itself as a single adjective (hyphen omitted), it equally proposes itself as an anastrophic syntax, one signalling perhaps the glaring complexities of the linguistic terrain as well as the varied directions and likely wrong turns in language that lead, potentially, to illumination.

Questions of direction and orientation infuse the opening poem, “Etude”, which looks to the games arcade and Pac Man, and the maze-like layout of each, as sites analogous to writing. The opening lines of the book read:  “I’ve lost the blueprint but from memory/the maze idea emerged first as a way/of mastering the art of being lost /by simulating it under controlled circumstances”. This seems clear enough but for, “the art of being lost”, which teasingly problematizes the question of direction for how does one “master” the purely negative condition of “being lost”? Read “being lost” as an ironic substitute for “finding one’s way”, that is, read it as a disruption of logic, are we’re invited into the  spark and intelligence of the collection.

If the early stanzas preface a poetry of indirection, “Etude” soon shifts the focus, questioning the ephemerality of the artwork via the transience of its eighties context, and concluding with the lines: “Quick, before the window shuts/ and my blinking initials vanish forever from the end screen of the custom/French walnut tabletop video arcade/circa nineteen eighty-eight.” The unpunctuated line, “French walnut tabletop video arcade”, which in its temporal span echoes the first line of the poem, “Pac-Man is my minotaur”, merges classical and contemporary allusion exemplifying the proximity of antiquity and, thus, the agency with which new may be made old. Additionally, there’s the sense in this kind of appropriation that the mythologies themselves are re-contextualised and vitalized within their new poetic domicile.

The question of myth and the means of its integration becomes an engaging element of the work. When in the poem, “Wingsuit Journal” Savige refers to his persona as “some pissed off Apollo”, the question of allusion as a certain default position for analogy suggests itself, but then, in this poem, we are talking about human flight and so a godly comparison can only seem apt. “Magic Hour, LA”, invites similar consideration. Savige compares a “folding screen depicting notable scenes in feudal Kyoto,” with, “a buff pimp in denim cut-offs…outside a 1 hour photo”, it being more than the rhyme that fuses ancient and contemporary worlds, and very much the “folding screen” and instant photograph that together suggest some continuing human propensity towards mediated reality. Myth is part of continuum and LA merely a latter-day phenomenon of an enduring human fascination.

The epistrophe of the closing stanza of the same poem asks further into LA as an icon:

…when the locust sun descending on
a field of bending wheat is prologue
to a tale stripped of all denouement,
and silhouettes are all our dialogue

In this instance, the emphasis on a stage or cinematic terminology speaks to various aspects of the Californian character: LA as “Tinsel Town” of glam, and generator of myth par excellence, but as Hollywood, historical home of American film-making, whatever myth the latter and its product imply.

“On Not Getting My Spray Can Signed by Mr Brainwash” seems a distillation of concerns around the value of art and object in a consumer age. It’s a poem that concedes the appeal of a modern material world while dissolving boundaries between traditionally revered antiquity, emblem here for “culture”, and modern, disposable commodity. It’s rhyming stanzas again smooth the edges between a modern consumer world and world of art and culture: “I appreciate/a top shelf invader piece/ as much as any Eurydice.” The poem isn’t, however, without its misgivings in regard to consumerism and can be “pretty sure” of “the way our fetishisation of the toy assault rifle inflects his [a toy Elvis wielding an M16’s] canonization as The King”. Stanzas five and six exemplify the poem’s expository style:

“The hubris is in thinking
            of each meme-savvy mashup
as a protest, allied to a flash
            mob trashing Topshop.

It’s not. This canvas is passive
            as TV. No caulking with irony
can prevent its schtick’s hull
            ripping on the reef of cliché.

The poem ends memorably with an appeal to Duchamp, appropriate figure here for the way we value art and object. Savige “prays” to Duchamp that he not be affrighted by contradiction, but rather accept the potential for complex, contradictory relations with the world. The final lines, “…unfazed that he’s conscripted/by the thing he criticizes,” suggest perhaps a conflict with the poetic object as much as a conflict with consumer fetish.

Probably more than any other poem featured here, “Act of God”, resonates with certain of those from Latecomers, and the way that collection describes a human presence in nature. It’s a short but strikingly sinuous and gritty poem describing a moment in nature, a meeting between birds, in the context of an indoor garden in a corporate building. I was intrigued as to what its act of god might refer? Is its reclamation miraculous? Does it refer to the corporate gods? Are we lured into some anthropocentric position in which we read humanity as god, but perhaps forget nature itself? The corporate building in question is the Suncorp building, somewhat divested of signification if read it as just another bank in Queeensland. And this is part of the appeal of the work; we have the reified Suncorp building and attendant myth on one hand, and a plausibly concrete locality on the other, and so an interesting tension. There’s lots to consider in this poem but what really struck me is the strength of every line, right up to the superb ending (not quoted here.) A sample reads: “Among the starlike flowers…she met a blue-faced honeyeater…To gain its trust she noshed on freshest sushi of the soil…an Hibiscus Harlequin beetle…whose bright shield shone…as she crunched it for protein.”

What surprise, what incongruity do we find in nature taking up home in the corporate void, of investing it with life (there’s the act of god). And what incongruity do we see in a rock icon lunching with an ageing monarch? I am not proposing any particular thrill of ironic delight at this, only that in the poem “Nick Cave at Buckingham Palace”, we again encounter a mythological mergence, one more about culture here than time or place. But here’s a delicious offering, a trenchant and energized parody of Australian celebrity culture, totally at home with the subtleties of Australian life and language – as the following passage indicates:

Naturally I fall
           in with the play
            wrights
                       and an oddly
                       foppish
                                   yob from Toowoomba
                               fluent
           in several ocker dialects…

           Like salacious columnists
                       we’re in bits just witnessing
            “The Body” sluice
                       through a bank of tail-
            ored suits, still hot as lime juice
                   on a torn
                   cuticle…

The rest of the poem reads with matching acuity. Describing a cast of Aussie guests to the palace, and Cave as, “high priest of duende…currawong among a froth of swans”, the poem does much more than create a giggle out of its apparent contextual incongruities. It deftly engages an Australian idiom, “…poor Clive is properly crook”, which addresses an older Anglo-centric Australia, parodying Rolf and Clive and the monarchy, perhaps, as archaisms; it presents a lively discourse on language as relative to context: “My patois is a heady mix of amnesia, empire and capital”, as if the palace were the perfect location in which to conveniently forget one’s language and one’s origins.

The book continues, losing none of its early urgency. “Citicity” re-engages ideas of abstractions of place, and the poem “Cinemetabolic” abstracts language through a process of homophonic extrapolation: “Shore, hive bean cauled ah word-shipper of falls codes…Whey cup, hits thyme two hacked…” Indeed, poetry is for reading aloud.

Of the ten poems that make up Maze Bright, each indicates a depth of resource and intelligence. Some were written in Paris, others first published in the UK, and while each poem embodies a wealth of cultural reference, and interplay of myth and allusion, they are also, in a lively and demotic way, Australian. I’m guessing this book comes as one of the last in the vagabond Rare Object series (which has given way to the more recent deciBels undertaking). It’s best not to look at books such as these as “necessary fore-runner to the subsequent full-length collection” but to view them for what they are, in this case, a joyous offering in Australian writing and publishing.

 

CHRIS BROWN lives in Newcastle. His poems have appeared in Southerly, The Age, Overland and Cordite and were recently anthologized in Kit Kelen and Jean Kent’s anthology of Hunter writing, A Slow Combusting Hymn. He is writing a book of poems:  “hotel universo”.

Grace Cochrane reviews “Battarbee and Namatjira” by Martin Edmond

Edmond-cover-front-RGB-196x300Battarbee and Namatjira

by Martin Edmond

Giramondo

ISBN 9781922146687

Reviewed by GRACE COCHRANE                      
 
Martin Edmond is a very engaging storyteller. He involves his readers as if they are taking part in a conversation or reading from the same page in his research. He is also a well-known, award-winning writer of poetry, essays, and screenplays, as well as histories and memoirs—including biographies, so he knows what he is doing.

But there are stories and stories. Some are based solely on evidence – if it exists. Many are constructed from partly remembered or recorded information where the gaps are filled with imagined connections and interpretations. Edmond has done both, in works of fiction and non-fiction. Dark Night: Walking with McCahon (2011), for example, is a very believable but completely imagined account of an actual occasion when New Zealand artist Colin McCahon went missing in 1984 at the time of his exhibition in Sydney.

In this publication, however, using an informal literary writing style, little is imagined or interpreted. Edmond tells it as it is: bringing together the shared story of artists Rex Battarbee and Albert Namatjira as it has been documented from different points of view, and placing it within the changing political and cultural contexts of their time. This unusual double biography of two artists focuses not so much on their separate personal stories, but on the relationship between them as they pursued their interest in depicting aspects of the Central Australian landscape in watercolour paintings: today we recognise immediately their blue skies, distant purple hills, red rocks, ochre-yellow soil and white tree-trunks. In the 80 years of Rex Battarbee’s life from 1893-1973, and the 57 years of Albert Namatjira’s life within that time from 1902-1959, they worked together over a period of about 30 years, their professional activities ranging from exploring painting techniques to managing their marketplace. Namatjira became famous for his representation in a European watercolour genre of the land he belonged to as an Indigenous Australian, while Battarbee, lesser known at the time as an artist, was crucial as a catalyst.

Edmond not only draws deeply on major publications by scholars and historians about the artists and their work, but also on a number of archival documents in public and private collections, including some important unpublished sources: one of these is Rex Battarbee’s collection of diaries from 1928 until the mid-1950s. Many well-known writers, linguists, artists, philanthropists, prospectors, collectors, ethnographers, missionaries and historians – some associated with the building of the railway and the overland telegraph line –  who visited, or were associated with, Hermannsburg in these years, are drawn into the story. Among them are Baldwin Spencer, J.M Stuart, R.M. Williams, Carl and Ted Strehlow, Charles Mountford, Pastor Albrecht, Frank Clune, Jessie Traill and Una Teague. Within the intriguing accounts of the backgrounds, interests and professions of these many and varied people, their documented voices are extracted as quotes and collaged seamlessly, in italics, into the text. Although the sources for these segments are introduced as part of the story and identified at the end – not in a list but in another narrative that discusses their significance and sometimes, discovery – disconcerting for some readers is the absence of footnotes to the quotes that lead to those sources. But it works for me. Despite the non-academic format I was not only carried along by the story but convinced by the authority of the text.

While it is evident that Edmond visited collections and looked closely at the works of both artists that are so central to the story, it transpires that he was unable to include images of Namatjira’s paintings in the book. He found that through a complex sequence of events the copyright in Namatjira’s work was held not by his descendants but by his dealer/publisher from the 1950s. Legend Press refused permission to use images from two key collections, so Edmond’s book is illustrated only with black and white photos of the artists themselves. These too, are described in the narrative rather than through captions, though listed at the end.

There are no explanations for these formatting decisions, and neither does Edmond explain why he became interested in the topic in the first place. He is obviously closely absorbed in the story but clearly prefers to provide us with evidence rather than interpret it. Curiosity made me dig deeper and this revealed a preliminary document, Double Lives: Rex Battarbee & Albert Namatjira, which was Edmond’s doctoral submission in 2013.[1] What became the published book is the ‘creative work’ component of the thesis, and the initial abstract for the overall submission and later conclusion to the explanatory exegesis, provided the background I was seeking (and following Edmond’s example I will not refer to page numbers within it for the following extracts!). In his introduction to the exegesis he notes of his rationale:

Biography is a primary means of re-construction of the past and, when artists are the subject, that inevitably means a re-evaluation of what they made. We tend to forget how some of those whose work we take for granted these days were once ignored; and also that among those we now celebrate are some who will not later be remembered: but that is where I like to work, in the terrain between remembering and forgetting. It is here that what is lost may be found again; where what has been occluded may come back into the light; where the familiar can be made strange and the strange, familiar.

Edmond became interested during previous research for The Supply Party, his 2009 book about Ludwig Becker, the German-Australian watercolour painter who died during the Burke and Wills expedition of 1860-61. He began to wonder if Battarbee had ever seen Becker’s work, which seemed to him to prefigure that of Namatjira. He discovered that little information existed about Battarbee, and concluded that:

If Battarbee was a cipher, Namatjira … had become an icon: that is …They were both, rather than themselves, representative of notions espoused by others. Soon, a casual inquiry morphed into something more like a mission: I wanted to restore Rex Battarbee to a place in the history of his times and ours; and to retell the story of Albert Namatjira so that it could be understood, not as polemic or example or parable, but as a lived life.

And this is what he proceeds to do. Edmond makes sure readers are first conversant with the background to the story, but without interpretation, saying:

In my view such inquiries by their very nature privilege story-telling over analysis, information over speculation, practise before theory; narrative has to take precedence because without knowing what has happened, how can we begin to understand what it might mean? A deliberate refusal, in the first instance, of interpretative strategies might seem idiosyncratic, indeed impractical, but I felt that any approach that tried to deconstruct earlier versions of what Namatjira ‘meant’ would only exacerbate the problem. The important thing was to establish, as far as possible, the truth of the matter.

Edmond’s introduction takes us directly into three key contextual frameworks: that of the Arrernte people of Central Australia, of whom Namatjira was part; the Lutheran church which established the Hermannsburg mission near Alice Springs, where he was born; and the anthropologists who started to document Aboriginal life and customs, often while travelling for another purpose. This is followed by a chapter on Battarbee’s early life: born in Warrnambool, he had served in World War 1 and had received severe injuries including damaged lungs and a useless left arm with a paralysed hand. Next is a chapter documenting Namatjira’s origins from his birth at the Hermannsburg Lutheran Mission into the Western Arrernte-speaking people from near Alice Springs, and where he grew up in a Western evangelical community which sought to provide sustainable living conditions for its members, while having little tolerance for the practice of indigenous traditions. From this point, further chapters cross the 1920s to the 1950s, following the interweaving paths of both artists. In talking about their work, Edmond clarifies in the abstract to the thesis that he means: ‘ … both the artefacts they made and the traditions they inherited, transformed and passed on to succeeding generations’.

After three years in hospital following the war, Battarbee studied commercial art, but then began painting landscapes, using practical and quick-drying watercolours, partly because his damaged hand was sensitive to oil and turpentine. Namatjira married young, controversially, and left the Mission for some years to work on outstations and as a camel driver. In 1928 Battarbee set out with his friend John Gardner to Queensland where they painted landscapes for later sale in an exhibition in Adelaide. In the following years they made further trips, this time to Central Australia where they met people at Hermannsburg, including, in 1932, a ‘camel-man’ who showed interest in what they were painting. This was Albert Namatjira, who was already drawing and poker-working artefacts for the Mission, and who started asking for painting supplies following another visit in 1934.

In Central Australia Battarbee evolved his own layering technique for applying coloured pigments to achieve ‘luminosity’, identified in his work as early as 1932 in a painting of Bitter Springs Gorge. In 1936 when he returned alone, eventually to stay, he began to work closely with Namatjira who had already started painting, encouraged by the example of several visiting artists, and who sought his assistance. Recognising both his interest and his talent, Battarbee agreed to teach him this plein-air style of painting, including his own technical secrets. Namatjira responded by telling Battarbee tribal stories of the lands they visited. As they worked together, and as Namatjira’s work started to sell, Battarbee became his manager as well as mentor, as they dealt with ‘the practicalities of making art in a remote area in the middle years of the twentieth century’.

The story takes us though their shared excursions into the land; Namatjira’s introduction to photography, which Battarbee used; and the development of what became known as the Hermannsburg School of painting, which continues today. As well as discussions about achieving ‘luminosity’, using ‘colour’ and ‘painting from memory’, also included are the controversies in the art world about the value or otherwise of Indigenous artists adopting or ‘aping’ this foreign style of painting, and whether or not what appeared to be conventional ‘side-on’ landscapes also carried tribal meanings or anthropomorphised representations. As Edmond notes: ‘The question of who sees what is raised every time we look at Namatjira’s painting; and especially when we consider the possibility that he encoded in his art information that not everyone could be expected to know.’

Further issues include the emergence of unscrupulous dealers and the commodification of work made by other artists, the financial expectations according to custom by Namatjira’s extended family as he became famous and well-off and the changing role of both the Mission and Battarbee during this time. Also documented are the concerns associated with government policies for assimilation, such as Namatjira’s frustration at earning money and being taxed but not being allowed to buy a car, build a house in Alice Springs because of a curfew for Aboriginal people or lease grazing land where he also wanted to paint. His much-publicised ‘citizenship’ in 1957 removed him and his wife, Rubina, but not his family, from the register of wards of the state. However, now with access to alcohol along with all the remaining contradictions in his life, including having to apply for a permit to visit his traditional lands, this frustration eventually resulted in his death, a conclusion recognised with shame and guilt by those growing critical of such conditions.

Battarbee and Namatjira is an immensely readable book, sad but celebratory. Most readers will be aware of some of the story and many of the characters, events, issues and places. But this narrative provides details and insights that I doubt can be found together elsewhere. Martin Edmond’s thesis becomes a reality, in showing that: ‘Albert Namatjira, rather than a wanderer between worlds, was a bridge; that was what he painted and that was where he was torn apart and died; and we are still contending over the bones on the bridge that he made’, and that ‘Rex Battarbee was his friend, his teacher, his guide—and his dealer; he too was torn apart and abandoned to the anonymity of a dead hero; the relationship of artist and dealer is the spine of this story.’ I think Martin Edmond has achieved what he intended. As he concludes in his thesis:

Story-telling is an ancient art and one of its primary functions, throughout its long history, has been to furnish an audience with the material out of which they can come to their own conclusions, construct their own interpretation, find their own understanding.

 

[1] All quotes are from: Martin Edmond, Double Lives : Rex Battarbee & Albert Namatjira, Thesis for a Doctorate of Creative Arts, The University of Western Sydney,  2013.

 
GRACE COCHRANE AM is an independent curator and writer, who has specialised in the field of contemporary crafts for over 40 years. She wrote The Crafts Movement in Australia: a History (UNSW Press 1992), and has written or contributed to a large number of other publications. A former museum curator, she has been a member of many boards and continues to examine post-graduate submissions, contribute to conferences and develop exhibitions. She has an MFA and PhD (1999) from the University of Tasmania and a D.Litt from the University of NSW (2007).

Rebecca Jessen reviews “Here Come the Dogs” by Omar Musa

9780670077090Here Come the Dogs

by Omar Musa

Penguin

ISBN 9780670077090

Reviewed by REBECCA JESSEN

In an unnamed small suburban town we follow the lives of three young men, Solomon the over-confident charmer, Jimmy his half-brother who tags along, waiting to make his mark, and Aleks who is slightly removed from the others, looking after his family and dealing with the consequences of his violent past. Each of the characters has their own story and set of problems, but the three men are united by a love of hip-hop, graffiti, violence and women.

It’s no surprise then to find out that Omar Musa is multi-talented, a poet and rapper from Queanbeyan, New South Wales. In 2008 he won the Australian Poetry Slam and the Indian Ocean Poetry Slam in 2009. On top of this, Musa has also released two self-published books (The Clocks and Parang), two solo hip-hop records (World Goes To Pieces and The Massive EP) and a self-titled album with international hip-hop group, MoneyKat. Here Come The Dogs is his first full-length novel.

Here Come The Dogs is part prose, part verse novel, Musa alternates between prose and verse effortlessly. It takes a skilled writer to be able to pull off the two styles and deftly weave them together with such self-assuredness. Musa credits his style of verse to late Australian poet Dorothy Porter. Musa says, ‘I tried writing verse in different forms and I couldn’t quite get it, but after reading Monkey’s Mask it clicked and I could see how verse could paint pictures and vignettes quickly.’ (Kennedy 2014) Porter’s influence is apparent, though perhaps most evidently through Musa’s willingness to tackle the big issues with a level of fearlessness. In an interview with Melbourne Spoken Word, Musa says, ‘It’s unafraid to be unruly, and dangerous, and wild. And I like to hope that this book is a little bit fearless; that I kind of went for it.’ (Maya 2014)

Musa embraces the language of the streets in Here Come The Dogs, at times it reminded me of Luke Carman’s An Elegant Young Man (2013), which is set mostly in Western Sydney; the two books share similar themes and language. Growing up in Western Sydney, much of Musa’s landscape is familiar to me and there are echoes of that suffocating feeling that you’re stuck in a place you’ll never make it out of.

Here Come The Dogs opens at the dog races and the rhythm, use of language and imagery immediately sets the tone for the rest of the novel.

Where are these cunts?

Too hot, bro,
too fucken long without rain.
Two by two they troop in,
the madness of summer in the brain.

In the dying light,
the crowd looks like hundreds of bobbling balloons,
waiting to be unfastened.

Sweating tinnies and foreheads –
sadcunts and sorrowdrowners the lot of them. (5)

Musa tackles many themes throughout the novel, some more overt than others. In an interview, Musa says ‘I was interested in writing about powerlessness, about migrations, masculinity and violence in Australian society…’ (Kennedy 2014) These themes come through very strongly in the book and create many talking points. What struck me most were the connections Musa draws between masculinity and violence and how this impacts the women in the novel. I found the treatment of women throughout the novel to be particularly problematic and troubling, partly because it rings true, and partly because Musa does little to challenge stereotypes and in many scenes only works to reinforce them.

One of the main characters, Jimmy, is in the supermarket browsing the aisles and muses,

‘You’re in charge, browsing where you like, and it’s all on display for your pleasure. Take what you want.’ (102)

On reading this passage I immediately marked it on the page and would return to it again and again as I continued reading. This attitude of ownership and privilege seems indicative of how the men in Here Come The Dogs relate to and treat women. As a queer, feminist reader, I’m aware of my own set of biases when reading a text, especially a text that goes out of its way to be viewed as ‘masculine’. One look at the endorsements on the front cover (Christos Tsiolkas and Irvine Welsh) is telling of the intended audience for the book. There are many gems of truth to be found in this book, especially relating to race and racism, Musa seems on point in the sections that deal with these issues, however when it comes to portrayals of sexism and misogyny, there’s still work to be done.

At one point, Scarlett Snow, Solomon’s new fling, calls Solomon out on the fact that he has no female friends.

‘Do you have any female friends?’
‘Course.’
‘Ones you haven’t slept with?’
‘…’
‘Your group of mates is a cock forest, Solomon. Admit it.’
‘It’s not that bad. They’ve been my mates forever, what do you want me to do?’
‘Don’t you hate people who are all style over substance?’
I try to smile. ‘Ouch.’
‘I’m serious. If you don’t contribute anything, anything at all, what’s the point?’
I realise she’s for real. ‘Why do you keep seeing me, then?’
‘Because you’re a good fuck.’
‘Jesus.’ Whatever she’s doing, it’s working. I’ve never been more angry or turned on.
‘What about companionship? Don’t you think you need that?’
She laughs. ‘I don’t need anything. Least of all from you.’
I want to make her take the words back.
She’s loving it,
Suddenly self-destructive.
‘Used to getting your way, aren’t you Solomon?’
I stand up shaking.
‘See you again soon? I’ll call you,’ she says.
‘I’ll think about it.’ I want to hit her. (181)

This scene illustrates to the reader that Musa is aware of the lack of female characters, and more so, the treatment of women in the novel. However, simply pointing out an issue isn’t enough to qualify as having dealt with it. This is a key scene in terms of the intersection between notions of masculinity and violence and how these beliefs impact the female characters. When faced with being emasculated, each of the three male characters respond with violence in an attempt to regain power and control over their situation. Solomon does this on several occasions, first with girlfriend Georgie, then later with Scarlett Snow.

Throughout the novel, there is a consistent theme, women lack a voice, they have no agency. Aleks’ wife Sonya appears to be suffering from depression but we never find out exactly why. When Aleks finds out his sister Jana has a girlfriend, he reacts with violence, ultimately severing his relationship with his sister. Jimmy stalks Hailee, a travel agent who has a boyfriend and no interest in being involved with Jimmy. He follows her home from the supermarket and watches her through an open window. Later, when she embarrasses him, he goes to her house again and throws a brick through the window. Instances like these are littered throughout Here Come The Dogs, and while these views may not be consistent with the author’s, Musa fails to create any internal or external consequences for his character’s actions and treatment towards women.

The novel loses some of its fire towards the end, and rather than going out with a bang, it seems to slowly fizzle out in Part Three. While each of the three male characters are well drawn, Solomon and Jimmy lack character development as the novel progresses. Aleks seems to undergo the biggest transformation towards the end of the novel when he decides against using violence to solve a problem. In direct contrast, Jimmy starts a bushfire and Solomon lets everything slip away, rather than fighting for what he believes in.

‘Fuck the court. Fuck the kids.
And fuck Scarlett if she doesn’t wanna call back.

Maybe she’d stay if I got her pregnant …’ (294)

Jimmy is the most interesting and complex of the three male characters. It’s no coincidence that Jimmy is the one who ends up with Mercury Fire, the greyhound Solomon bought. Both Jimmy and Mercury Fire are wounded, broken underdogs that nobody expects much of.

Musa uses the verse form to great effect, combining poetry and narrative energy to thrust the reader forward, through the book. Musa’s delivery is to be admired, in parts, the writing sparkles. Imagery is at times lush and lucid, reminding the reader, even in the prose sections, there is a poet at work here.

‘I always thought that, from above,
The circle of heads
Would look like bullets loaded in a chamber,
Each MC ready with his percussive, weaponised voice.’ (24)

 

WORKS CITED

Kennedy, Cris. “Omar Musa’s Here Come The Dogs is trainspotted”. Sydney Morning Herald. 2014. http://www.smh.com.au/entertainment/omar-musas-here-come-the-dogs-is-trainspotted-20140709-zszu5.html. (Viewed 19 January 2015)

Maya, Carrie. “Interview with Omar Musa”. Melbourne Spoken Word 2014. http://melbournespokenword.com/?p=1115. (Viewed 19 January 2015)

 

REBECCA JESSEN is the award-winning author of verse novel Gap (UQP, 2014). Her writing has been published in The Lifted Brow, Voiceworks, Stilts and Scum Mag. She blogs at becjessen.wordpress.com.

Linda Weste reviews “Gap” by Rebecca Jessen

0003351_300Gap

by Rebecca Jessen

UQP

ISBN 9780702253201

Reviewed by LINDA WESTE

 

For many readers, the contemporary verse novel offers a startling reading experience; so directly, so succinctly, so urgently does the form communicate—that it compels a single-sitting reading, and is no less memorable for it.

Rebecca Jessen’s Gap is one such verse novel; with just over two hundred pages that can be read in an hour or so, its strong literary effect derives from the force of its narrative drive, its foregrounding of character action and cognition, and most particularly from its method of narration.

Jessen chose the first-person mode to convey “a voice that was urgent and unapologetic, a voice that would draw readers in” (Interview). Gap is one of increasing numbers of verse novels that ignore the mimetic convention of novel-writing implicit in the dictum: “one cannot at the same time live a story and narrate it” (Abbott). Jessen combines use of the first person with present-tense discourse. It is by virtue of this narrative technique that the protagonist of Gap, Ana, seems to narrate events—as she experiences them. For Jessen, the use of first-person present tense in Gap “allows readers to really get inside Ana’s head and (hopefully) form some kind of personal connection with her” (Interview).

Stand in front

of the fridge
forgotten what
I’d come for

rearrange the magnets
in my head
if only time
could be
so easily
manipulated

take a beer out
twist the cap open
with my shirt
watch as the fabric
recoils (52)

The benefits of this choice of narration may not seem immediately obvious. After all, why not narrate using retrospective narration, with the benefit of hindsight that it enables the narrator whose retelling, after the events, can be reflected on and revisioned at will? The answer lies in the psychological imperatives of the verse novel. With its central concerns of need and loss, the focus in Gap is on the consequences of a pivotal event in the life of the protagonist, Ana, and her subsequent unravelling, rather than on a plot-drive towards a denoument; indeed the poems reveal early on what has happened, so the remaining question throughout the narrative is why—why would the protagonist commit this crime, given her circumstances—what compelled her and how did it happen? To ensure this tension Gap withholds the reasons until thirty-five pages before the book ends.

The extenuating circumstances of the protagonist’s situation form the verse novel’s sub-plots: the damaged relationship with her mother; the close connection between Ana and her younger sister Indie—for whom she is sole carer; the troubled memories of Ana’s childhood and adolescence; and the “unfinished business” between Ana and her ex-lover, Sawyer—this being complicated by the latter’s conflict of interest as a police officer investigating the crime for which Ana is prime suspect. While each of these sub-plots has a prescribed and limited scope in the narrative, nevertheless each aggravates and confounds Ana’s situation.

No easy resolution or redemption is offered; the protagonist’s self-doubt, her fear of being left alone, of loss, and the futility of her situation are all palpable. Indeed, Gap emphasises instantial cognitive and psychological processes: logic, reason; rationalisation and compensation. The immediacy of the narration draws attention to Ana’s psychological incongruities and heightens awareness of her ethical dilemmas.

Kick around

loose gravel
waiting for
the bus home

fixated
by a magpie
on the powerlines

watch it

swoop

for its prey
with such
measured
urgency

wonder if

getting

what I want
could be
that easy
too.  (178)

Three noticeably longer poems in Gap exploit the immediacy that first person present tense narration offers. Each poem’s focus is on an unfolding and significant narrative event, and in each, Jessen’s measured delivery allows a gradual discharge of action and emotion that heightens tension. In the first example, a five page poem (183-188), Ana returns to her mother’s house and in a flashback of memory, relives her crime. The poem’s corresponding shift into historical present tense lends urgency to the telling of the fateful experience. A second poem of four pages in first person, present tense, captures the unfolding dramatic tension when Ana is interrogated at the police station (101-104). The third poem, spanning five pages (191-195), is a reckoning poem, a moment of realisation for Ana—that her life is irreparably changed; a moment when her fears about her future are suddenly amplified:

‘I don’t know,
Indie
maybe this is
what needs to happen
maybe this
is it’

Indie shakes her head
tears forming

‘Please
don’t let them
take you’

I put my arms
around her

try
to give her
a feeling
of safety

knowing
it won’t last. (195)

Gap’s complement of poetic and narrative strategies heighten character cognition, narration and narrative momentum. Jessen breaks with the convention of titled poems and instead uses bold font for the first line of each poem. Punctuation is kept to a minimum. Each poem is constructively segmented to delineate exchanges of dialogue, regulate pacing and support rhetorical emphases. A comparatively lean writing style coupled with laconic phrasing engenders the character’s idiolect. The most common use of trope is simile, accessible examples of which include ‘know tonight /will drag/ like a freight train / crossing country (95) and ‘as if this is stand-up/ and I’m the punchline/ Sawyer has missed’ (72).

A recipient of the 2013 Queensland Literary Awards for Best Emerging Author, Jessen graduated from Queensland University of Technology’s Bachelor in Fine Arts in Creative Writing in 2011. Gap won the 2012 State Library of Queensland Young Writers Award in the short story category. Further awards are conceivable: with four accessible publication formats—paperback, epub, pdf and Kindle—Gap will likely garner broad appeal from a crossover audience of readers of Adult and Young Adult fiction.

In the wake of Gap’s auspicious beginning, Jessen now finds herself reflecting on its success and contemplating her next project. Jessen, who never imagined her first book would be a verse novel, recollects “it was a complete surprise but a very welcome one” (Interview). Judging by the success of Gap, readers would welcome further ‘surprises’ from Jessen.

 

WORKS CITED

Jessen, Rebecca. Gap. St Lucia: University of Queensland Press, 2014.
—. Interview by Linda Weste, 21 January 2015.
Porter Abbott, H. “Narration.” In Routledge Encyclopedia of Narratology, edited by David Herman, Manfred Jahn and Marie-Laure Ryan, 339-344. London and New York: Routledge, 2008.

 

LINDA WESTE is a poet, editor and teacher of creative writing. Her latest academic research on verse novels is available in the online journals New Scholar and JASAL. She is currently writing her second verse novel.

 

Ali Jane Smith reviews “A Vicious Example” by Michael Aiken

GPP_Aiken_A_vicious_exampleA Vicious Example

by Michael Aiken

Grande Parade Poets

Reviewed by ALI JANE SMITH
   
 

I’ve been visiting Sydney all my life. Doing city things; museums, art galleries, parks, department stores and shops that specialise in the necessary obscurities you can now order online. There are places in Sydney that have been transformed beyond recognition since my childhood, and others that have changed so little they can put me right back there, holding an adult’s hand and looking up at the little piece of blue sky between the tall buildings.

Many of the lyric poems in A Vicious Example take city scenes, often Sydney scenes, as their subject, and the most accomplished piece in the book is a long sequence on the city of Sydney. Michael Aiken, however, is as much interested in Sydney’s car parks and loading docks as he is in golden sandstone and glittering water. While Modernist literature of the twentieth century drew on city life experiences of speed, change, disruption, proximity and mobility, both thematically and aesthetically, Aiken’s approach is very much of his own time. There are glimpses of the more familiar fast and bustling city, but at other times the pace is slow, the spaces close to empty, his attention focused on the city as peridomestic habitat as much as a site of heightened human interaction. He writes not as flâneur, but as sentinel.

According to Aiken, the best view of Sydney can only be seen through

the guard’s
compartment
at  the rear  of
a    North Shore   train
going across the bridge

and an alcove behind the, “’premier address in Sydney’” is also a convenient place for urination. Aiken sees such places – the famous bridge, the smart cbd address — not from the perspective of commuter or office worker, but from that of the guard. He watches brief scenes and interactions, observes change over time, finds the poetry in repetition.

               

           Well-dressed
           women
               falling in the street
repeatedly...
      almost   without
               variation
a woman
           in
               a suit
comes   crashing ...

there’s an echo here of Frank O Hara’s poem ‘Lana Turner has collapsed’, perhaps even Duchamp’s painting Nude Descending a Staircase, but the key to the image is repetition, the fact that this is not a one-off experience inspiring affect, but a repeated observation that invites the reader to think further. Aiken sees the obvious but often overlooked cruelties and follies we all practice, and has a measure of vitriol to share, but can also be generous and appreciative, as in ‘Burwood Park’, where he celebrates the women who “perform their kata in the gazebo”, the operatist who “gives out an aria” and the fearless council worker in rubber gloves. This scene of community and civic life is brought into focus by the presence of a war memorial, “remembering the dead/ who were never there to realise/ we won.”

Another poem, ‘The canal’, has the canal as a kind of metronome, more accurately a water clock, filling and emptying regularly and repeatedly, the detritus of styrofoam cups and beer bottles described in the same breath as koels and cuckoos. The canal is observed overnight, and as daylight and the streetsweepers arrive, until at last the real experts on this locale, golfers “with secret knowledge of how every trap, ridge and fairway performs” arrive as the canal continues its business of filling and emptying and filling again.

Aiken does not always use the kind of care and restraint that makes this odd poem simultaneously appealing and unsettling. Included in the collection are the kinds of poems that might get an immediate reaction in a performance, for example, but don’t stand up to much re-reading or deeper consideration. There are enough poems in this book that making a few exclusions could well have resulted in a more focused collection of strong poetry. The temptation to simply let as much work as possible find an audience, or to demonstrate a variety of interests and styles might explain the inclusion of some of the pieces in this collection.

At the close of the book, Aiken includes an explanation ‘On the use of excerpts from Tim Low’s The new nature and John Birmingham’s Leviathan in Sydney: 1934 13922k1 – 1811 1682k2’. This explanation becomes a de facto statement of his poetic. Aiken discusses his use of excerpts from John Birmingham’s history of Sydney, Leviathan, and Tim Low’s The New Nature, a study that looks at the species of native birds and animals that have emerged as winners in the encounters and interactions between humans and other species, from the familiar birds we see in our backyards and parklands to bird species that have flourished as a result of the construction of sewage systems. On re-reading the poems after reading this explanation, Aiken’s selection of these two texts seems inevitable. It’s not just Birmingham’s lively, rock ‘n’ roll writing style that is likely to have appealed to Aiken, but also Birmingham’s interest in the continuities, as well as the disruptions, in Sydney’s history. The many hours this poet has logged in the security industry, working strange hours in odd places, seems to have provided an ideal opportunity for sustained observation of the less picturesque fauna of the city – there are recurring appearances by foxes, rodents, currawongs, ibis, and bats. It’s the kind of nature writing that Tim Low practices, the natural history of things as they are, rather than a reaching toward an imagined return to an idealised, pre-lapsarian wilderness.

These two texts might also be thought of as an echo of the Aiken’s use of time and space in his poetry. In this closing explanatory piece, Aiken makes it clear (though it is evident in the poems) that the pragmatic reality of his work as a security guard has revealed the life of the city at times and in places that most readers will not have experienced. It also implies the stationery gaze, the repetition of experience and observation that is so significant in this poetry, and leads to Aiken’s understanding of the city as interconnected systems, even ecosystems. It might not be everybody’s idea of ‘ecopoetry’, but Aiken’s interest in the life of the plants, animals, and birds of the city looks squarely at the way that birds and animals often framed as pests, and plants known as weeds thrive in both public and interstital spaces. It is an utterly contemporary, even urgently needed, way of looking at ideas of nature and culture. Perhaps Aiken identifies with the flying fox, hidden in plain sight in the foliage of trees in the parkland and gardens of the city.

 

ALI JANE SMITH is the author of Gala (Five Islands Press). Her poetry has appeared in journals such as SoutherlyCordite and Mascara Literary Review. Her reviews and essays have appeared in The AustralianSoutherly and Australian Poetry Journal. She lives in Wollongong.