Skip to main content

Author: mascara

Gillian Telford

Gillian Telford is a NSW poet who lives on the CentralCoast. Her poems have been published regularly in journals including Blue Dog, Five Bells, & Island & her first collection Moments of Perfect Poise was published (Ginninderra) in 2008. Longer poem sequences have twice been shortlisted for the Newcastle Poetry Prize & published in anthologies The Honey Fills the Cone (2006) & The Night Road (2009). In 2010 she worked in collaboration with choreographer Francoise Angenieux & composer Solange Kershaw on Poetica: Five Arrivals which featured as a regional event in the Sydney Writers Festival.

 

 

displacement

(i)

From the incoming tide
I rescue a stone—
              deep olive green
tinged with yellow buff. 

Its colours bring echoes
of old growth forest, as though lifted
from leaf-litter, moss and fungi
but stranded here

among the pastel shells,
the bleached and silvered grit,
it’s a misfit
dumped on a tidal surge.

I roll it in my palm, turn
and stroke it with my thumb,
rub away each grain of sand
and hold it till it warms.

 

(ii)

In waves of harassment, the hostile
natives dive and shriek—
              From the fig’s leafy head,
crouched in defiance— a red-eyed 

intruder, huge and pale, keeps
them at bay with great snaps
of its bill and raucous cries.
When we’re talking of birds

it’s a summer migrant with many names—
stormbird or fig-hawk, rainbird or hornbill;
             a channel-billed cuckoo, flown south
to breed and find hosts for its eggs. 

As I watch it struggle against the flock,
I think of its journey
across the ocean, grey wings beating,
hour upon hour—

driven by instinct and drawn
to our plenty,
each year they find nurture
despite the clamour.

 

(iii)

Across theTimor Sea, the boats
              keep coming.
Some we hear about, some we don’t— 

Some will wait quietly, others won’t.                 

 

the third bridge
for my mother

It was a clean, sharp day
               cut through with winds
from the Southern Ocean, so we wrapped
her in rugs and pushed the wheelchair
along the boardwalk, through rushes
and reedbeds, the grieving swans
the calling, circling terns.

At the third bridge, we stopped.
              Beneath us, a tidal high,
the wind-dragged, surging estuary,
its sun-flecked surface.
And there we took turns to toss
him over— handful by handful,
back to the river, back to the ocean.

But caught at first
on gusts of wind, his ashes
              lifted against the light
then circled and swirled in exultant loops
before the final fall—
the quiet passage beneath the bridge.

 

 

Lyn Hatherly reviews “Coda for Shirley” by Geoff Page

Coda For Shirley

by Geoff Page

Interactive Press

ISBN 9781921869303

 

Reviewed by LYN HATHERLY

 

What a shame that light verse is currently not the most popular genre. For Geoff Page’s new book Coda for Shirley is playful, intriguing and beautifully constructed. This verse novel makes you wish that other poets might ‘Bring Back Scansion! Bring Back Rhyme’ as it does its best to persuade readers and other poets to share Geoff Page’s love of formed verse and the music that accompanies it. Geoff himself it seems has much in common with the gentle and ironic tutor who taught Shirley:

to master my tetrameters,
avoiding, with more stringent pen,
the doggerel of amateurs.                               (p.8)

Since these verses never lapse into doggerel, or waste words, they are both stringent and nicely astringent. Perhaps Geoff Page, like Whitman has found:

that free verse wafted off a little;
rhyme stayed closer to the ground.                (p.5)

This verse novel follows on from Geoff Page’s 2006 verse novel, Lawrie & Shirley: The Final Cadenza, and like that book it’s amusing to listen to as well as to read. It must have taken Geoff some time to get the metre and rhymes right, and I’m sure there were times he was tempted to give up the struggle. Finally, I think the effort is well worth it since these satirical tetrameters managed to fix themselves in my mind as mnemonics and stay there echoing through my dreams and days, entertaining me long after I’d put the book down. Geoff Page might be modest but this book is an immodest celebration, of love and poetry and joy, as well as a further addition to the definition of Aussie culture. As an example, his view of life in a nursing home is as darkly irreverent as it is comic:

Each day comes and each day goes,
the next exactly like the last
with all the shipwrecked sprawled in chairs,
thinking only of the past,

a small Titanic, if you will,
with one great iceberg up ahead,
our buoyancy half-gone already,
the lookout, in a deck-chair, dead.                 (p.29)

His older readers may not be reassured but they are amused. This latest verse novel also confirms the fact that this award winning writer is ever prolific, since he has now published eighteen collections of poetry as well as two novels, four verse novels and several other works including anthologies, translations and a biography of the jazz musician, Bernie McGann.

Except for Lawrie Wellcome who appears in Coda for Shirley only in memory, the characters from that previous verse novel carry on in this new narrative, one that is again unique in theme and narrative style. Each member of the cast is memorable and sharply drawn and the situations and antics in which Geoff Page involves his characters are fun to read or hear (http://www.youtube.com/watch?v=EmsniQUuDKw ). His stars may not be young, but I appreciate the way they remind us that uproarious life and love and sex do go on after 60 or 70 or even 80. The memory of Shirley’s affair with Lawrie and his caresses wafts musically throughout this book:

that sweet cadenza to his life
a duet only love can sing –                 (p.4)

Geoff treats his characters tenderly and with affection so they charm or intrigue their readers. No euphemism here; the characters are all too honest, human and multi-dimensional.  Shirley, ten years on from the first verse novel, is still witty, passionate and insightful in regard to herself and those people she loves. The action in Coda for Shirley revolves around her final will or coda and the way, in life and after death, she is determined to enforce her wishes on her daughters, Sarah and Jane. It was these errant progeny who tried to undermine her relationship with Lawrie, her great love, while Sarah’s children, Shirley’s grandsons, supported that relationship. There’s irony in the way she settles her possessions and those who inherit them. The book begins with Shirley’s voice, idiosyncratic and always amusing. She sets the scene, reminds us of past events, and introduces the other characters. While she may concur with Geoff Page about matters such as rhyme and metre, she’s very much her own woman.

Coda for Shirley has three sections and three sets of voices and each tells one version of the story and gives a response to Shirley’s coda. The book begins affectionately and directly and with some mystery:

Dearest daughters, Jane and Sarah,
You’ll read this only when I’m dead.
I’ll leave it with my cheerful lawyer
who, with her very well-trained head, 

has seen how things might be arranged
when I am truly ‘done and dusted’,
about what goes to whom and who
might, at the end, be truly trusted. 

The language seems clear and unambiguous but there are layers and certainly a hint of what’s gone on before. ‘Trusted’ gives a firm ending to the stanza but it’s also quite suggestive. And I like the collusion of ‘cheerful’ with ‘when I’m dead’. It does set a tone for the book and its author’s attitudes to life and death. The poetic lines of the first section reverberate through the second as Shirley’s dearest but unsympathetic daughters, Jane and Sarah, come to grips with their loss and their mother’s wishes:

The funeral was bad enough;
their mother’s poetry is worse,
reciting all their ‘failures’ via
the rigours of accented verse. 

There’s some resolution in the moment when they finally accept that perhaps Shirley’s affair with Lawrie Wellcome may have been more positive that they previously wanted to believe. I like the way Geoff Page takes time for transformations and affirmations in this verse novel: 

They stop a moment; both are smiling,
There’s not a smidgeon of chagrin,
They strike their glasses once together.
‘Here’s to Shirley’s “year of sin!”’ 

The characters from the third section who take the novel into the future are Shirley’s grandsons Giles and Jack. In the previous verse novel, Lawrie & Shirley,  they were sent by Sarah as shock troops to remind Shirley of her grandmotherly duties. Even as teenagers they were smart enough to see that love is not only more important, it had made Shirley happy and more beautiful. Now, having retreated from their parents expectations of ‘law and med’ they are working, each in their own ways, to improve the world. They seem to be as clear-sighted as Shirley and to have been blessed by the terms of the coda that so annoyed their aunt and mother:

‘Correct,’ says Giles, ‘but in proportion
it’s mainly down to Grandma Shirley.
She left her money straight to us,
not worrying about how surly 

such a move would leave her daughters.
She knew how it would leave them numb,
those two up-market girls of hers –
one of whom is still our mum.                       (p.74)

So the book begins with mystery then sings and plays through three generations before it ends with joy and hope for the future. There is whimsy and rhyme and rhythm but also irony. There is death here but it not tragic and comedy overcomes any negative moments. Geoff Page’s character studies are, as Peter Goldsworthy remarks, ‘scalpel-sharp’ and his characters are always entertaining. They made me want to go back and read the first and connecting verse novel: Lawrie & Shirley. Geoff’s second verse novel is satirical and can, at times, show us life’s shadows. But it is such fun to read. Coda for Shirley is a celebration of life, love and a distinctly Australian way of speaking and thinking.

 

Ali Alizadeh

Ali Alizadeh’s most recent books include Ashes in the Air (UQP, 2011) and Iran: My Grandfather (Transit Lounge, 2010). With John Kinsella, he has edited and translated an anthology of Persian poetry in English, which is forthcoming in 2012. Ali is a lecturer in Creative Writing at Monash University, and has a website: http://alializadeh.wordpress.com/

 

 

 

Words

I can’t find my phone. Plato
couldn’t find the Beyond, denounced

Word vis-à-vis Voice
as inherent poison. This weekend

the planned occupation of Melbourne
by activists, to announce the end

of ‘corporate greed’. I dial a number
and burn the Other’s ear with irony

of hidden envy. No, Word isn’t
the perpetual deferral of a signified. Void

is Truth misnamed, a-voided. ‘Greed’
the very tip of the most visible iceberg

of Capital’s glacial matter. I can’t
stop talkin’, talkin’, don’t care who’s hearin’

the repetition of unfulfilled urge; tomorrow
a song may ‘unite the human race’. Marx

the only dead thing I can’t speak ill of
(who hasn’t sensed a ‘spectral’ Real?)

which makes me hang up the phone. Use 
written words to formulate the unspoken

and the unspeakable. Yes, I’m out of credit
and too stingy to finger the alphabet

and text-message bored friends. Capital
-ism may be its own undoing.

 

Thus Capital

Capital is the Real of our lives.
                      —
Slavoj Žižek

I’m here for an encounter
with Power. Can’t accept It 

has nothing to offer but ice-cream
and pink lingerie. I prowl the mall 

to catch Its sordid eye. Never mind
the sales, reduced symptoms

disguised as fetish. What haven’t I
disavowed? I’ll serve in the society

of disrobed spectacles. I’ll see
the naughty bits. Ethical consumers 

fumble with fig leave; not fair
trade indulgence, what I seek. I aspire

to bow before Its grisly form, kiss
the slimy rings on the all-too-visible

hand of a festering market. Then relish
the stench of Its anus. So free, so real.

 

Elizabeth Bryer

ElizabethBryer’s writing has appeared in HEAT,harvest, Kill Your Darlings and VerityLa and has been broadcast on ABC Radio National. In 2011 she was runner-upin the Wildcare Tasmania Nature Writing competition and shortlisted for theSouthern Cross Literary competition. She blogs at Plume of Words.

 

 

 

Not Here, Not in Our Town

I squat beside my mother, who has her skirt bunched around her pale knees. I peek at the strong stream making the thudding noise, peek at the little shallow it drills into the ground and the river it sends running away. A grassy scent fills my nostrils.

To the north—across the yard and, beyond that, the paddocks—a warm glow backlights Mount Wellington and Ben Croachen. Mum is watching the radiance. When I giggle about how just now Scruff was chasing his tail round and round until he bumped his head on the verandah pole, the only reply I get is ‘Mmm’.

I try to do as Mum is doing but mine sprays everywhere: on my shoes, my bare thighs. It raises a little dust that sticks to the damp parts of my legs and it is squishy in my knickers when I pull them up and walk away. Scruff bounds over to where we have been, sniffs and cocks his leg.

The wheelie bins are filled with water, parked in parts of the yard where the hoses don’t reach. The dry grass has been mown down to the dirt and the sprinkler is on. Its jerky tit-tit-tittering usually means I can call over the kids from next door, but Mum’s shoulders are set squarely today so I hold in the urge to yell out to them.

I follow Mum to the car. ‘To Nanna’s’, she answers my ‘Where are we—’ as she puts an arm behind the passenger seat and cranes around to reverse out the driveway.

We go slowly. The route into town lead west and, briefly, south, so for most of the trip Mum glances out her window, and then she glances at the rear-view mirror. My legs stick to the vinyl and the rolled-down windows aren’t doing much to relieve the dry heat; it just gets blown around a bit. The trees rush by, the paddocks pass slowly and the mountains keep abreast of us. My eye is drawn to the glow; it creates a feeling inside me I don’t know how to name. It quietens my thoughts.

I race up Nanna’s drive and rap on the door as I kick off my shoes. When she lets me in, it’s with a hug that lasts a few beats longer than usual.

The kettle rattles gently as Nanna transfers some coconut slice from an ice-cream container to a blue-willow plate. The jam is sweet and the coconut, aromatic. Mum and Nanna murmur to each other so I make sure to chew quietly. The kettle whistles a while before Nanna breaks the murmurs to place palms flat on the table, push herself up and go turn off the gas. She switches on the wireless after she has poured the water into a teapot and retrieved three floral mugs from the vitrine. She stays standing at the bench while she waits for the tea to steep, head cocked towards the crackly male voices, the mugs lined up before her like squat, jolly friends. I’ve never known Mum and Nanna to be so hushed.

The tea is sweet, just as I like it, and I stand to reach for another slice. When Nanna’s mug is empty, she smooths a fold crease in the tablecloth over and over. Later, her right hands gathers the crumbs from her slice into a little pile, brushes them off the edge of the table into her cupped, waiting left hand, and then dislodges them from her palm into her drained mug.

The plate is almost empty, its pattern visible: the twirling doves, the floating land, the strange house drawn in curly and sharp lines. I wonder where the people on its bridge are headed.

Mum’s eyebrows are drawing towards each other, pushing vertical crinkles into the place between them.

‘Another?’ asks Nanna, and Mum nods.

‘Of all the days for there to be a northerly.’

Nanna sticks the kettle spout under the tap. ‘It’s all the waiting, isn’t it,’ she says, just loud enough to carry over the gush of water and the static-spiked voices. ‘The waiting’s what’s so unsettling.’

She lights the front-right burner again, sets the kettle atop it, comes back to the table. Suddenly the wireless drone is clear as day: two just-voiced syllables together form the name of our town. Mum’s hand goes to her mouth; Nanna gets up again and twists the volume knob.

            Nanna stands, Mum sits, they both are perfectly still, and both look at the wireless. A fly is battering itself against the window, vibrating upwards until it falls to the sill and starts all over again. Mum speaks first.

            ‘The sprinkler,’ she says, and I know she means she can’t remember turning it on. My pulse quickens.

            ‘You did!’ I tell her, ‘I saw it going.’ She looks at me a moment, looks to Nanna. Finally: ‘No, the one on the roof, Sweet Pea. I mean the one on the roof.’

            She is a flutter of movement, then; Nanna is talking at her sternly but Mum is brushing her off and kissing me and telling me to be good and that she’ll be back in a jiffy. She grabs the keys and pulls the door shut behind her. A stone settles in my stomach.

 

Nanna and I go out into the yard when someone turns out the daylight. A grey, rolling haze is drawing across the sky and has put out the sun, which I look at without hurting my eyes; it’s a red circle. It’s only one o’clock but night has come early. ‘No it hasn’t,’ says Nanna, looking up, as I am looking up. ‘It’s a smoke cloud.’

            Everyone must be outside like this, faces turned to the sky. There are no birds, but I imagine what it would be like for one looking down: all the coloured dots that are people in their rectangles of yard. Soon, the smoke cloud stretches so far that it blots out the horizon right round until there is only this town, this house; nothing else. There is no bush, no mountains. They don’t exist.

            Grey flakes drift over us, buffeted to and fro, heading always downward. They settle on the plants, the lawn, Nanna’s curls, my shoulder. I try to brush them off but they disintegrate under my touch, smudging across my sleeve and darkening my fingertips. The wind pulls at our clothes and soon Nanna is pushing me before her, up the ramp and inside.

            ‘There’s flying embers,’ she tells me, her breathing quickened, once she has pulled the door shut behind us. I look out, wondering what she means, and see them: red and orange glows that are dropping onto the grass and turning black. I ask if they could start a fire. ‘They could,’ she says. I ask if they could burn down the house. She doesn’t say anything. I look at her and she tells me be a good girl and sit quietly.

            ‘Could the fire come here?’ Something passes over her face, settling her features into a tired arrangement, until she sighs and says, ‘It could; it’s headed this way’. She says it in the flat voice I’ve only ever overheard adults using with each other.

            I think of the times the newsreaders have intoned scary things into our lounge room: the people gone missing, the bashings, the murders. I think about how, whenever I see the images flickering across the screen, the world contracts and rushes into a cold spot inside me and my senses grow sharp. But after, I ask Mum, ‘Do those things ever happen here?’ and she smiles as if it’s a silly question, saying, ‘No, Sweet Pea, not here, not in our town’, and warmth floods me again.

            I think of Mum, out at our house while the fire rages towards us, and blink quickly.

            ‘Hey,’ says Nanna. ‘Hey, hey. Tell you what, we’ll be more than ready for lunch by the time your mum gets back; want to help me make some egg-and-lettuce sandwiches?’

            I take a jagged breath and nod tightly.

            She sets a pot of water on the stove to boil and has me retrieve three eggs from the fridge. Once she has plopped them into the water, she overturns the hourglass on the windowsill and tells me to keep a close eye on it. The sand seems to trickle so slowly, and then when I stop looking at it for a moment it’s done; I tell Nanna in a rush and she transfers the pot to the sink and runs cold water into it.

She chops lettuce, then, and has me butter the bread. She doesn’t let me help shell the eggs because they’re still hot; when she’s done, she puts them in a bowl with a knob of butter, some milk, pepper and salt, and I get to mash them with the fork. We spread the egg and lettuce across the bread, top each square with another slice, and then Nanna cuts them into triangles, sets them on a long plate and covers them with gladwrap. She glances at the clock.

Once again there’s nothing to do. The presence of the wireless grows to fill the room, to push us into the corners. The creases in Nanna’s face have been dragging downwards over the past hour or so, and now she says ‘Come here’ and presses me to her, her hand cool and dry against my cheek. ‘Everything’s going to be okay,’ she murmurs, barely aloud, barely to me.

The backyard is speckled grey, and the wind blows from all directions. By three o’clock, Nanna has removed the gladwrap. We sit at the table, transfer sandwiches onto our bread-and-butter plates. When I’ve finished, Nanna says, ‘Good girl’. She hasn’t touched her share, but she clears both plates all the same.

            The wind rushes at the house, battering the door until it bursts open and the wind spills inside, tumbling Mum in with it, her clothes and face smudged with soot. Nanna drops the plates into the sink with a clatter. She is looking in Mum’s direction and is holding herself very still. Then she drops her head, gazes at the dishes; Mum hurries over to her, says she’s sorry, hugs her straight shoulders until they droop and she turns towards Mum.

            She tells us of the embers everywhere, of Scruff cowering under the house, of grass and debris catching alight, of tying a scarf across her nose and mouth and plunging the mop into the wheelie bin to douse the embers like a madwoman; ‘Like a witch,’ I say, and she tousles my hair and laughs, ‘Yes, a witch, a mop-riding witch.’

            Later, while Mum is in the bathroom scrubbing the soot from her skin and hair, Nanna says to me, ‘Don’t ever put your mum through the things she puts her old mother through, will you?’ I don’t know what she means but I nod, knowing that my nod is expected, and that it’s important.

            As the afternoon deepens towards evening, the day grows lighter. The newsreaders tell us that the fire front has swung away, that it is bearing down on towns east of here. At nine thirty, Mum tucks me into bed. It’s still light out. I watch a strip of brightness thrown across the ceiling. It’s entering the room through the space between the curtain and the upper reaches of the window, and whenever one of the trees blows a certain way the strip changes shape, contracts.

 

A dream thrusts me awake and sends tingles through my body. It takes a moment for me to realise where I am, but still I can’t shake the terror that sits fatly in my chest.

            The digital clock blinks 3:27. There’s a hum coming from the kitchen, a rise and fall that tricks me into losing my bearings again until I realise it’s coming from the wireless. I hear a creak and understand that someone’s shifting her weight on one of the kitchen chairs.

            I don’t know what’s worse: staying here alone or feeling my way through the dark. Eventually, the thought of someone else on the other side of that dark pulls me out of bed. It’s Mum sitting there, head bent towards the wireless; its volume is low.

            The linoleum is cool on my bare feet; I pad to her and she takes me into her arms.

            ‘What’s wrong, Sweet Pea?’

            The dream is still real; I press my face into her shoulder.

            ‘Did you have a bad dream?’

            I nod, and she feels me nodding.

            ‘What happened?’

            I still can’t transform the terror into words. She sits with me, starts rocking a little. She’s warm and soft and present, proof of the dream’s deceit.

            ‘Did I die, did I?’

            Now that she’s said it, the weight in my chest subside a little. I nod tightly and she sighs, ‘Oh, Sweetheart,’ and hugs me closer. I breathe deep the moisturiser that lifts off her skin, notice her hair tickling my forehead, her necklace imprinting my cheek. The familiarity of these things make me want to believe, as she starts to promise, that she’s right here, that she’s not going anywhere, that nothing’s ever going to happen to her or to me or to anyone else, so I concentrate on them and try my best to remember how it was that I was always persuaded.

Mridula Nath Chakraborty reviews “To Silence” by Subhash Jaireth

To Silence

by Subhash Jaireth

Puncher and Wattmann

2011

 ISBN

Reviewed by MRIDULA NATH CHAKRABORTY

 

The titular aptness of Subhash Jaireth’s latest offering cannot be overstated. If silence can indeed be voiced, here it is, speaking volumes. The slimness of the book belies its depth of thought and profundity of expression. In three short vignettes, Jaireth manages to bring to us whole universes: worlds as far-flung as fifteenth-century India, seventeenth-century Italy and nineteenth-century Russia. Using the genre of the monologue, Jaireth brings alive for us the milieus of Kabir, the weaver-poet of the Bhakti movement; Maria Chekova, Anton Chekov’s less-known self-effacing younger sister; and Tommaso Campanella, the Calabrian theologian whose heterodox views brought him into conflict with the Inquisition and who intervened in the first trail of Galileo Galilei.

Kabir’s biological son seeks to make a claim to the heritage of his father’s lyrics. In the face of his son’s insistence that the famed words be written down properly for profit and for posterity, Kabir, an illiterate man, finds it impossible to see in the inscribed verses any of the verve or versatility of the spoken and sung language. What flowed with the ease of water now freezes upon the page of the amanuensis. This refusal to be pinned down in conventional inscription becomes a metaphor for the figure of Kabir himself, whose corpse is coveted by both Hindus and Muslims as a religious symbol after his death. Kabir again denies any attempts at memorialisation, leaving behind a resounding silence where the clamouring voices would have claimed him, thereby making his subsumption into the dead of the night as seamless as the fabric of the songs he spun during his lifetime.

Maria is tormented by her own silences as well as by that of her writer brother. Every opportunity that presents itself with the promise of an independent life for Maria is met by the silence, and therefore non-permission, of the brother for whom she keeps house. She herself embraces the silence as the price to be paid for the patronage of a successful sibling. However, the silence which bursts upon her with the clap of thunder is the larger, historical one of the collective silence Europe maintained in the face of atrocities against Jews, a silence in which she herself participates, not by commission, but by convenient omission. Maria’s own experience collides with that of an entire people. In bringing together the personal intimate history with a public one, Maria’s monologue asks whether it is indeed possible to separate the two. Silence here is the ultimate accuser and mute witness of history.

Tommaso’s silence is the most painful one: that of being silent in the face of a forbidden love. His monologue is literally unable to give voice to the longing which possesses him, and for which he undergoes silent suffering. Among the three characters, he is the only one who does not remain entirely silent in the face of historical events: he does write a letter of support to Galileo Galilei, commiserating with him. That letter is never sent, but is left among the relics of his other papers and testimonials. This brief moment of solidarity is contrasted to a much larger silence about a commonplace crime he witnesses. The burden of that silence lies heavily upon him on the nights that he spends wandering about the streets of Rome. No absolution seems possible for his confessional, shrouded as it is within cloak upon cloak of his own spiritual, and all-too fleshly failure. The only thing that remains to haunt him is a catalogue of admissions: about insanity, sentiment, ecstasy, sin, and finally, grace, as if in the utterance of this monologue, some mercy may show its face somewhere. 

What is remarkable about each of these voices is the intimacy with which Jaireth animates them. He seemingly effortlessly slips into the clothing and consciousnesses of all three of his subjects: that of an aging poet-philosopher from an impoverished weaving guild who has to come to terms with the mortality of his legacy; that of a taken-for-granted martyr-like sister who has had to sacrifice her own dreams and desires of a more complete life at the altar of a famous, selfish and extortionate sibling; that of a monk of the Dominican Order, sworn to the cause of truth and godliness who has to encounter the ghosts of his own past transgressions, of the all-too corporeal failings of his own spiritual life.

What apparently unites these three voices is the prospect of imminent, inevitable Death, the Great Silencer. However, the silence pined for and practised by the persona in each case is only an incantation of that ultimate confrontation with truth that all human beings yearn for in their lives and in preparation for their tête-à-tête with the void. These are not confessionals occasioned by any external or material compulsions, any religious or political contingencies. Their sole guiding principle is an undeniable spiritual appeal to understanding, for the peace of mind, and for forgiveness, so that one can, in the dusk of one’s life, go gently into the night of eternity.

Having established the commonality of each partaker of and participant in silence, it also has to be acknowledged that the silences that each voice meditates upon have different meanings in their respective monologues. Jaireth interprets silence to convey, by turns, reconciliation, reckoning and regret. These are the silences which speak of a life well-lived where one must take leave without any concern about the people left behind, of a life taking stock of the historical events one witnessed and shaped, of decisions one might have made and did not, of weighing the terrible consequences of ones actions and non-actions.

Kabir, the song-weaver’s silence rests in “an absence of songs… [His] mind enthralled exclusively by songs without words—no words and hence no anxiety about meaning” (17).  Maria Chekova’s silence, with regards to her own personal decisions and with respect to the curveball of history, comes from the realisation that in life, “the burden of knowing so much is hard to endure” (47). For Tommaso Campanella, silence is “the feeing of being not alive and still remaining conscious of that sensation” (107). Each one of them has to encounter this meaning of silence, in the sense of both ‘facing’ and ‘countering’ the ways in which knowledge comes to them, and the way in which they have to live with it. They have to embrace, with full consciousness, not only the bodily weight they will carry into their graves, but the unspeakable knowledge of human life in all its enticements and entrapments, its ravishment and ravages.

This is a writer who knows his medium. He knows how to construct a monologue of a bygone past and place that transports us away from the here and the now, but at the same time makes us utterly aware of the contemporaneity of the human condition. He can softly, and yet with steely craft, weave language in all its felicity and fragility, in order to make the poignant palpable, and the hush of the sands of life trickling away hum louder than words. It is not possible to convey the subtlety of the skein of silk with which Jaireth spins his tales; one has to resort to giving an example from one of his stories: “The wings the words span isn’t limitless; often they fail to fly and it would be prudent to remain cognisant of their failure; if they cause infliction, the cure for it resides in close proximity to them, and the cure, my dear friend, is silence.” 

Jaireth is not interested in silence only as a metaphor or as philosophy. He literally performs silence as a trope of writing by thematically emphasizing it in the form of his chosen genre of historical fiction. Instead of being chronologically linked narratives that propagate official history, his spatially and temporally distant imaginative recreations disrupt the Eurocentric notion of time as linear. The monologues are sequentially interrupted and intentionally complicate the idea of authoritative story-telling. The characters are figures whose perspectives have been occluded and ignored by conventional hierarchical privileges of speech. The monologues intervene in the verbosity of official, received history and reveal the silences implicit in them. As such, they may be seen an examples of revisionist, or even redemptive, history. A must read for anyone interested in the long march of history and the frailty of the human condition itself.

 

 

Nima Kian

Nima Kian was born in Tehran, Iran, but left the country during the early years of the Iran-Iraq War. He spent his childhood in Germany where he witnessed the fall of the Berlin Wall and the end of the Soviet Union, after which he immigrated to Los Angeles just in time for the L.A. Riots. A resident of L.A. Nima worked in the Entertainment Industry for nearly a decade before deciding to pursue graduate degrees. He currently resides in Lincoln, NE where he attends UNL as a PhD candidate in Poetry with specializations in Film Theory and Nineteenth Century Studies, focusing on Iranian representation in the western literature of that century.

 

A Persian Ripple

My father sipped his tea, picked up a single
dried green raisin from the tray,
and I watched his bifocals glisten;
his eyes blurred behind his lenses.
 
A dried green raisin in the tray,
the ideal place to share some words. 
His eyes blurred behind his lenses.
Our eyes never need to meet,
 
the ideal way to share some words.
He spoke to the wooden table between us,
our eyes never met.
The table bounced his words to me.
 
He spoke to the wooden table between us,
he told me about the students
and the table bounced his words to me.
He told me they jabbed air with slogans.
 
He had told me about the students before,
they learned their slogans from a fist
so he told me they jabbed the air with them
months before Iran’s king flew to Egypt.
 
They learned their slogans from a fist,
he said again, months before you were born,
months before Iran’s king flew to Egypt.
Then they joined another direction,
 
he said again, months before you were born,
where marchers met the sea.
Then they joined another direction,
they crossed their nationalities
 
where marchers meet the sea
and catapulted themselves into “heaven.”
We crossed our nationalities
with a one-way ticket into America
 
and catapulted ourselves into “heaven.”
Did students break sticks to understand wood?
With a one-way ticket into America
we forgot that hell depends on heaven for endorsement.
 
Did students break sticks to understand wood?
Someone drank tea as the march tamed our grass.
We forgot that hell depends on heaven for endorsement.
Wind spun our echoes, defined days
 
as someone drank tea while the march tamed us
inside cement and brick buildings—lulled cities.
Breath spun our echoes, defined minutes
as my father left for another glass of tea
 
inside a cement and brick building—lulled me.
I heard him speak to the kitchen counter
after he left for another glass of tea,      
inaudible words that demand tone for understanding.
 
I still hear him speak to kitchen counters.
The table got quiet and still,
inaudible words demand tone for understanding,
so I continued to throw my own words at it.
 
The table remained quiet and still;
the dried raisins: still dried raisins,
so I started to throw my own words at them:
We feed somewhere between commercials and headlines.
 
The dried raisins: still dried raisins.
My father, walking back, continued to speak to the floor.
We feed somewhere between commercials and headlines
was my repeated attempt at a conversation with green raisins.
 
My father continued to speak to the floor
until he reached our wooden table
and my repeated attempts at a conversation with green raisins.
Who will come home is in the mail, he said.
 
He had reached our wooden table
and I watched his bifocals glisten.
Who will go back is in the mail, he said.
My father sipped his tea with a single dried raisin.

 

 

After

An old woman had a conversation with the ground,
but it wasn’t her voice that spoke to it;
she faced the ground as if that was her labor.

There was no other to walk for her;
age brought her down and age kept her
there. I imagine knowing pain

in that position. Her body had become
a two-legged table that could not fold
beyond a right angle. Draped in blue plaid

she ignored her cane; she carried
a plastic bag of herbs. Every time
her eyes glanced at the scanty bag

she shoved the air that much harder,
shouldered illimitability that much faster.

Ahead, two donkeys grazed in purple flowers
where the mountains hold her people.

 

Abandoned Tehran

Father carried
two fig roots to the yard
where grass, yellowed, broke.

Mother wondered
if fruit tasted the same
because water had changed.

 

Iain Britton

Iain Britton’s poetry is published widely in Australia and New Zealand, but his work is also available in many UK and US magazines. Oystercatcher Press published his third poetry collection in 2009; Kilmog Press, his fourth in 2010. The Red Ceilings Press published an ebook in 2011. Forthcoming collections are with Lapwing Publications and a small collection with Argotist Ebooks.

 

the psychology of a river

this is only an earshot visual
of a story
    of blue cords of flesh
twisting through rapids
    water babies being throttled /         as if abandoned

a black-eyed Madonna
prays for a mosaic sign of peace
promotes miracles
by rubbishing her mortal coil /       

                         for a price
          she takes off her clothes
and like a keen carnivore
I’m supposed to be impressed
        roll over Shostakovich
              I wish you were here
roll over homo erectus / homo sapien
homo anydamnthing
         the hunt is on
               is ever elusive /
                    fleeing

           the river starts its plunge
                    by cavorting with girls
                        washing their bodies
                 by hyperventilating about them
    sucking their prattle into swirls of foam

           the river
                  pulls at substances
        that drag down each day
        that clog arterial reflections
on glazed horizons –

couples
             in their idolatry
   hump against trees
   skim flat stones
   tread water

             the talk is about multiple progressions
of one flash flood after another / one tumult
one invasive
          white-wash of inherited gruel
it’s all good / all okay / says the talk
around this colonic sluicing out
of a worm’s full gut

      I drown messages
          as they come
     depending on mood-swings
the quick
and
the slow       
            some are gabbled
            some bloody too long –

I push them under
until the gasping is all done

  until the
       dosing up on daylight
       becomes too much
       the toxic beverage
of hallowed be thy name
begins to kick in

the river is the extroverted pretender
of this team / the builder of excursions
      it fends off the claws of blackberry
             reels
                   under a sun
firing         melanomic slugs

it’s about running with the team
       keeping up
          spanking arses
and not looking back
     at the pillars of salt
of particular people I know
       already crumbling  

     the river
convulses at the idea
        of sharing its stench its evolution of fake shamans fake prophets
        failed water diviners decomposing amongst rocks

best scenario ever

and Dmitri
I wish you were here
to witness this virgin
         squeezing painfully
                 from her grave

 

Nicolette Stasko

Nicolette Stasko has published five volumes of poetry. Her newest UNDER RATS  is forthcoming this year with Vagabond Press Rare Objects series. She currently lives in Sydney.

 

 

 

 

Arachnology

There’s a spider silk thrown
all the way across
my neighbour’s yard
catching the sun
perhaps four metres or more
a trapeze  the acrobat
still waiting in the wings
I realise suddenly
that the engineer
of this Glebe Island bridge is
one of those tiny creatures
never actually seen
hiding in its curled up leaf
a miniature gondola rowing
through the air or
idling precariously
in a moonlit bay

This morning the net is stretched
across my garden
at one end the tracing of a Spanish fan 
the other anchored
as if by steel
gleaming and
blowing in the wind
how was it done?
in the secret night
the lone rider spinning and flying
to span such distance
strong enough to stand
the constant battering
strong enough
to hang a week’s laundry
I look in vain to find the architect
of such a grand design

 

Coming up empty

I have just seen the Queen pounce
from her observation post—
from her sacred stance
on the rooftop
elegant as Egyptian tomb sculpture—
into a hammock of honey suckle

then her departure
out of sight no tail dangling
from triumphant mouth
an embarrassed gait
suggesting wounded dignity 

the light is like butter
I imagine her fur
will smell
like blossoms of wild flowers

 

Lindsay Tuggle

Lindsay Tuggle’s poetry has been published in HEAT, commissioned by the Red Room Company, and included in various journals and anthologies in the US and Australia. In 2009, her poem “Anamnesis” was awarded second prize in the Val Vallis Award for Poetry. In 2012, she is the recipient of an Australian Academy of the Humanities Travelling Fellowship. Lindsay grew up in the Southern United States, and migrated to Australia eleven years ago. She now lives in Austinmer, where she is working on a book of elegies.

 

The Arsonist’s Hymnal
  
         
wake to see if the trains are still running.

the beloved ones coalesce
in the gloaming,
almost persuaded.
in the afterglow of mall glut,
her veiled alien
hastens farther down
this last bathed hall.

          have you seen the vapors?

all dead arrive
unborn as lighthouses.
our eldest unfurled below
the stairwell under the baptistery
elevated as a drowning chamber
whose guests have vanished.

           her alias is stark.  loose-limbed.

summer is almost a covenant.
before darkness
she’s intent on devouring parables.
all others fall away
the consequence of habitual neglect.
ghosts die without ceasing;
guard trendsetters against
the perils of walk-in-closets.

           as soon as she’s finished washing her hair.

her materials form only metric tongues.
with solemn vigilance
we can’t be seen
underwater
echoes are laughter.
only these rituals endure:
             
          all night in dreams he sets fire to her eyes.

 

Anamnesis

1.

She dreamed a cemetery of glass tombs.
The perfume bottles were her favorite.

An estuary arsonist
          (eluding self-harm):
she refuses to bathe alone.

River viridity is dangerous:
          Honey locusts ghost the salt baskets.

Despite coastal housekeeping
tidal mouths breed
          vertical striations.

Nutrient densities render her blind,
          hysterically.

Language is no longer a nomenclature.
Even her humming has meaning: a kind of
     swirling guttural echo.
Something you knew once.

Thoughtless recovery
          (habitual)
swarms            against the sane
familiarity of lawnmowers,
        the creeping grace
                of      unseeing.

2.

From New Madrid gully inland
we remember the day
the river flowed backward.

In the absence of coherent levees
shifting glacial loess
an unknown number drowned. 

The measure of loss
is in the submergence of trees. 

There’s an upside to angularity.
Sharpness invites reconstruction. 

The moral is integral burial:
illiterate confinement
supernatural as filth. 

3.

The madness of trees
ringed in brackish immersion.
Roots mark intervals
of barren impermanence,
hoard pollen traces
in vanishing silt.
The delicate erosion
of Kalopin’s eyes:
residual        gladitsia          in
backwater muck. 

She’ll kind of ramble beautifully
her laughter    like bells. 

Water collects in
pockets of collarbone. 

Divers burn in shallow
basins.  One hundred
years later we hunch in
the elongation of aftermath.

She becomes fishmouthed
the obsession of swallowing
written beneath the soles of her feet
           another angling glaze.

Assemblage data reveals
a cedar arboreal influx. 

Lower soil analysis shows
ragweed is rare or absent. 

Cicadas are reckless breeders.

Its been dry for so long here
we made ourselves gowns
from this dust. 

Wake.

How to capture
the unison language
of insects? 

She’s haltingly fluent
in the vanishing tendency
of the object

where descent
is watery and burns. 

An acrid metallic sound,
translated, roughly: 

The wet are pretty.
          All this
beckoning comes at a cost.

 

Author’s Note:

This poem responds to two bodies of water in western Kentucky—an area called Land Between the Lakes.  The first was formed by a series of earthquakes from December 1811 to February 1812.  The second was created following the floods of 1937, and gradually expanded for the dual purposes of flood control and hydroelectric power. Many towns and farms were flooded and relocated. Some residents refused to evacuate, and drowned.