Skip to main content

Author: mascara

Jennifer Compton

Jennifer Compton lives in Melbourne and is a poet and playwright who also writes prose. Her book of poetry – Barefoot – was published by Picaro Press in 2010 and her unpublished ms – This City – won the Kathleen Grattan Award and will be published by Otago University Press in July. Her stage play – The Third Age – has been short listed for the Adam New Zealand Play Award and she is hopeful that it will eventually be produced.

 

 

How to Cast Off

I poised the needles to do the final thing
you can do for a shawl (before the fringe)
and forgot, forgot how to cast off.

My hands blanked out how to do it and
I have done it a hundred hundred times
I got a fright.

I walked around the house for a bit
but it didn’t come back. I sat.
Learning how not to know something.

I still knew what a selvedge looks like.
And I still knew wool.
I put two and two together.

And worked it out.
Yes, it was late. I was tired. But
casting off had slipped away from me.

 

Lost Property

Somewhere in the city
I lost the knitting
the sentimental wool
I had unpicked to reknit.

The colour scheme was alarming
but that was what my mother chose
when she was still capable of crochet
so I held my peace and flew her colours.

I had been warned of an imminent loss
the knowledge of loss had thrummed by
so I kept checking I had everything
one hand delving in my shoulderbag.

And more than the knitting is the pillowcase
made by my husband’s mother, now deceased,
she had run it up from a summery cotton frock
with two ties at the top to keep the knitting safe.

My hands know the scarf in progress intimately
I was working away at the royal blue stripe
plain and plain and plain and plain again and turn
the yarn between my fingers running like smoke.

As I rose to leave my train at Upwey Station
a thud of portent hit me – something missing –
my soft bundle pierced by two sharp needles.
And my hands, now, disconsolate as ghosts.

 

 

Margaret Bradstock

Margaret Bradstock has five published books of poetry. The most recent are The Pomelo Tree (which won the Wesley Michel Wright Prize), Coast (2005) and How Like the Past (2009). Other prizes include Henry Lawson and Banjo Paterson awards. She was Honorary Visiting Fellow at UNSW from 2000-2010, Asialink writer-in-residence at Peking University in 2003 and co-editor of Five Bells for the Poets Union from 2001-2010. Margaret has edited 11 books of poetry and prose since 1983, including Antipodes, the first anthology of Aboriginal and white responses to “settlement” (forthcoming, Phoenix, 2011). Margaret reads with the performance groups Harbour City Poets and DiVerse, and will be reading at the 2011 Sydney Writers’ Festival.

 

The Malley tree

‘without Ern Malley there wouldn’t have been any Ned Kelly
– Sidney Nolan

Malley as bushranger, perhaps,
                        in quilted armour
hijacking poetry,
hoaxing a green landscape.
Verb like bird perches

in the heart of a tree,
the sole Arabian tree,
and lovers stroke the ecstasy
of words
          trembling into metaphors
before the shadowed rocks.

Nouns like windmills
                flagellate the dusk,
water-tanks are armoured
bushrangers storming the horizon,
Darth Vader breathers,
           their blacked-out faces

poets, doomed dreamers, fabrications.

 

Poet without words

“It is incompleteness that haunts us.”
                        – Shirley Hazzard, The Great Fire.

Lyric is not a category
but a dimension of pain,
a dog barking to the high notes.

Garbage trucks awake you
                 from pre-dawn nightmare,
long-ago music of garbage-tin lids
mutated through plastic. Three bins,
no music, choose your week carefully,
your cycle of fragmentation.

You dream tidal waves,
                the seas control you
emptying one into another.
Working to balance the board, the words,
             you end up arse-over.
Same wave, same water,
             the wind a perfect north.

Poetry is out there,
news from another front
leaking across the divide,
weeping under doorways,
            glaciers once grinding
their way into the valleys.

On the bald hillside,
stripped vertebrae of a Halifax bomber
like an ark or ribbed galleon,
the bodies interred further down
          under a cairn of stones,
we trade our lives.

 

Nicholas YB Wong

Nicholas YB Wong is the winner of Sentinel Literary Quarterly Poetry Competition and a nominee for Best of the Net 2010 and Best of Web 2011 Anthology. His poetry is forthcoming in Assaracus: Journal of Gay Poetry, Prime Number Magazine, San Pedro River Review, Pirene’s Fountain, Third Wednesday and the Sentinel Champion Series. He is currently an MFA Candidate at the City University of Hong Kong. Visit him at http://nicholasybwong.weebly.com

 

Walk With Words

“I never use despair, since it isn’t really mine, only given to me for safekeeping.”
Wislawa Szymborska

Life at 3 A.M. is an elephant
urging me to make choices –

The night chill challenges my social life.
It asks why I commit myself to words
and turn away from humans,
who often talk too much.

Temperature has no speech – it never knows
the setbacks of language.

I have married words. Every night,
I bang on them, wearing my blood red matador’s cape,
working towards perfect orgasms.

Tonight, I am not writing. I walk
in the bituminous street, feeling bitter
after seeing my friends whose life
is made of unpronounceable stock codes.

My feet go numb; my existence, a walnut wafer,
brittle, belittled.

I search in the sky for the mercurial moon –
Not there.
I look back and ask the street how far I will walk

alone

 

Mark Twain as an Anti-Anti Smoker

Effective January 1, 2007, the vast majority of indoor areas of workplaces and public places, such as restaurants, offices, schools, hospitals, markets, karaokes and bars which are frequented by people of different ages are required to ban smoking.

Hong Kong Smoking (Public Health) Ordinance, cap. 371.

Mark Twain, a heavy smoker
(and literary
                         figure) himself,
is going to rule our city. And he,
                         with his humor and flare,
has decided to set free all
                          underground smokers.
In his inaugural ceremony, he strides
                          onto the stage,
his forefinger curling
his moustache
          when he speaks:
                                           “I won’t bow my head and
confess like a child. I give you all freedom
             in an adult style.
             To cease smoking is
the easiest thing I ever did. I ought to know
because I’ve done it
a thousand times.”

You, who exterminated
                    that thing
in the city,
must be dismayed
to know the law
                     is dead.
That law, an infant, which cries no more,
barely knows how to toddle.

That thing
                     as you insist calling it –
has a white sinewy-lean body,
                     a mini-chimney,
paper-smooth, smell of ancient culture. That thing isn’t wood, but it sometimes crackles when lit

                         in absolute silence. 

I’m warning you! That thing is returning
                       at full speed. And this time,
                       you’ll say no euphemism. You’ll speak
of its real name
as you do when you name
Jesus, Kwan Yin and the one
                     rolling over you naked.

During those bleak days, we felt like
                    fugitives
in the name of the hoary
                   addictive.

                                                                                               We hid in the darkest corner
in universities, diners,
at rooftops, anywhere so long as
                    they were invisible on maps,
                    puff
                    ing
                    and breath
                    ing
at the same time, degraded like dogs which ransacked for food in trash. 

Soon we will hang a Mark Twain
                      flag outside our windows.
                                                        His face
                      soars in proud smoky air,
when we fondle with
that thing
                      
legitimately inside. Soon we will smoke in buses, in churches, in malls, in the                 City Hall, in museums, in the Coliseum.
You then will die gradually
                     of second- and third-hand
smoke, and we,
                   devoted chain smokers,
will die faster. Don’t worry.
                   Don’t dissuade –

we are all prepared. Everything dies
                            on a predetermined date,
                  including the law
you once                                                                                         embraced.

 

Ashley Capes

 

Ashley Capes teaches Media and English in Victoria. His first collection of poetry, pollen and storm, was published with the assistance of Small Change Press in 2008, and his second collection Stepping Over Seasons was released by Interactive Press in 2009. A haiku chapbook Orion Tips the Saucepan was released by Picaro Press in 2010. Recently his work has been awarded a commendation in the Rosemary Dobson Poetry Prize and in 2009 he won the Ipswich Open Poetry Award with the poem ‘shell.’

 

old green paint

beneath the bridge
where the busker and his flute
compete with
urine and the yarra,
a school girl drops a coin
into his case
and her friends giggle

down from the bridge
boats are lined up
like water-proofed hawkers,
no better at boasting than
old green paint
on the staircase,
or the predictable swish
of a waitress alfresco

and across the bridge
flinders street station
lies sun-bathing,
fake-tan yellow fading
and the rhythmic
click of the train
becomes the wrist-watch
of a patterned vein.

 

by the curve

a teacup sits on the sink
shoe-brown
inside, imagined marks
where you held it,
not by the handle
but by the curve, to fit a palm
aching from winter

and the rest of the kitchen
looks a little strained –
ant-killers nest against
the foggy window and
cutlery stands like a palisade

but somehow your teacup
shrugs off pain
with a sweeping shadow
cast low over the dish-rag,
to me it looks like you might
return at any minute.

 

 broom-bristle-dance

beneath sunburnt roof tiles
I try to keep up appearances
broom bristles
dancing on concrete
and scattering leaves
like brown paper bags with legs

my neighbour is doing the same
only he’s hiding an alien family
in the caravan out back too,
I’m sure of it
that, and a wig beneath his fisherman’s
cap, hedge trimmers
and a polite face like a button
or a cuff-link

that night a strange glow
comes from next door, maybe he’s moving them
though it could be just the moon, blazing
away, looking over the shed
in a strangely possessive manner
as if the whole town
were his very own chessboard,
driveways and roads
‘L’ shapes for his knights.

 

 

 

Andy Kissane

Andy Kissane lives in Sydney and writes poetry and fiction. He has published three collections of poetry. Out to Lunch (Puncher & Wattmann, 2009) is shortlisted in the Kenneth Slessor Prize. His first novel, Under the Same Sun (Sceptre, 2000) was shortlisted for the Vision Australia Audio Book of the Year. Poetry prizes include the Red Earth Poetry Award, the Sydney Writers’ Festival Poetry Olympics, the John Shaw Neilson Award, the inaugural Publisher’s Cup Cricket Poetry Award and the BTG-Blue Dog Poetry Reviewing prize. He has taught Creative Writing at four universities, most recently UNSW, (2007-2009). He is currently the recipient of a New Work grant from the Literature Board of the Australia Council and is working on a book of short stories and a fourth collection of poetry.

 

Seeing you again

Driving to your place, I remember
how you said you wanted to carry my hands
around inside your bra. You won’t say that today.
You are married and it’s years since that
dinner dance, foxtrotting under the tablecloth,
my cock wet before I’d eaten the entree.

You said you adored men in dinner suits
and I was eager to strip, loosening
the onyx studs from my ruffle slowly
and carefully, as if they were amulets
with enough power to peel back
my shirt and open up my skin.

You meet me in the driveway, comfortable
in tracksuit and windcheater. Your hair
is not quite the way I remember it.
We don’t have much time alone.
Your husband’s making coffee
in the kitchen as words ripen

on the roof of my mouth like blackberries:
fat icicles ready to fall. My cup wobbles
on its saucer as I recall the last camping trip,
our lilos pushed together, your sleeping bag
zipped into mine, the guttural snores
of lion seals floating up from the beach.

I think of what might have been, waking
to a thousand, thousand dawns, children,
the closeness where you don’t need to speak.
Instead, there’s this afternoon tea, polite
conversation, the way I look at you and wish
I could live more than one life.

 

Wood becoming Rock

Walking down the steep path to the backyard,
I hold the stump splitter like a baby.
I’m an occasional woodchopper, intent
on clearing the logs left by the previous owners
—an eyesore, abandoned.
One huge tree, an angophora, fell down
of its own accord, unable to get enough purchase
in the rocky hillside, harming neither limb nor property.
I’ve already chopped and moved a mountain
of wood, gradually, like a hot-rodder
restoring a classic car.
But what’s left now is the hard stuff,
wood well on its way to petrification—
green-tinged, adamantine, too heavy
for one man to lift. I swing the axe
up towards the hidden sun and the other bright stars,
then bring it down onto the dumb block.
I make no impression on the weathered wood.
Relentlessly, I search for a fissure in the log,
a crack the width of a hair that I can wedge open.
The longer the search, the greater my enlightenment.
If only I could borrow the Marabunta,
those ferocious army ants from the film,
The Naked Jungle, let them feast on the wood,
then stop right there. But as I remember it,
they don’t stop, eating everything in their path.
I swing and swing until I am a riot of noise, a mob,
a serial woodchopper who won’t cease until he’s felled
the forest. I hack until my shirt sticks to my back.
My shoulders ache, my arms have emigrated,
and I am all axe,
as Gimli is axe to Legolas’s bow.
I can’t work, it seems, without making
some connection to popular culture,
though this is not work, this hefting
is not my bread and butter. Sparks flash
blue and yellow at the moment of impact
and I understand how my ancestors struggled
to make fire. I’m tired, wet, almost done
for the day, but over there,
against the fence lies another
and it will lie there until I come for it—
ageless, slowly rotting, obdurate and silent.
I wield my iron-age tool until the wood wails and shrieks
and when I finally cleave through the stump,
the sound of it splitting fills the cave
of my head with the last rays of sunlight.

Anis Shivani

Anis Shivani’s poems appear in Threepenny Review, Iowa Review, North American Review, Harvard Review, Poetry Northwest, Fiddlehead, Meanjin, Washington Square, Verse, Stand, Times Literary Supplement, and elsewhere. A debut book of criticism, Against the Workshop: Provocations, Polemics, Controversies, will appear in July 2011, and a second collection of short fiction, The Fifth Lash and Other Stories, will appear later in 2011.

 

The Death of Li Po

Li Yang-ping, preserve my poems. The emperors,
on whose behalf I wandered, are jealous like wives.

To travel a thousand rivers upstream or down, in a
moon’s half cycle, is only to deliver one’s true debts.

In Ch’ang-an, the winehouses gave me a special name
I both abhorred and loved at the same time:

Banished Immortal, meaning he who imagines life
as a continuation of the mountain’s other side.

Long ago, in the gibbons’ shrieks I heard in K’uei-chou,
a passage of sorts was enacted. I lost my strangeness.

Now, on this river that beckons to the civilization
still remnant in the shrunken land, land of half-sight,

I embrace the moon, its diffuse wavy pattern, its
silken bodice, its talkative-silent recital – a poem

inherited among the thousands I most love,
to live through the tough interrogation ahead.

Li Yang-ping, preserve my poems. If I drown,
in the brown depths the poet’s only disguise flutters.

 

To Orhan Pamuk

You have the hüzün, the melancholy
of undying empires piled on each other,
the intrigue of the word-defying holy,
the torture-games of brother by brother.
You strand the Bosphorus on feet of clay,
an Istanbullu fifty years on the same street,
seeing the Golden Horn as on the first day,
nodding to the names behind the retreat.
We, loud exiles and immigrants, toss-offs
and runaways, our good parents’ heartbreak,
dig for first and last names in the old troughs,
defend to the death our identifying stake.
Your loneliness is spared the daily death.
We, the free, delineate each new breath.

 

Dear Paul Muldoon

Barricade the America behind the Princeton
oaks, behind the New Yorker’s gates, in a-technical
language of your aged-youth, steeped in the tragedy of
loaves and laughing sciences and lush O’Casey;
barricade it from the striptease of hidden views
familiar from publishing’s megacelebrities touring
the country in birdcages lined with squawk;
barricade America’s broken highways and silenced
cancer wars with ribbons of your faltering
precious dialogue with Heaney and his forefathers
and theirs, buried deep in the potato fields from
whence no man emigrates sans soul in a coffin box;
barricade America whose gift to herself is platitude,
toward blue Eden, soaked with irony,
a flatulent brig staggering onward to foggy coasts
borrowed from other continents, land masses
whose shape resembles fractured skulls.

Judith Beveridge

 

Judith Beveridge is the author of four award-winning books of poetry. Her most recent collection is Storm and Honey published in 2009 and it was awarded the Grace Levin Prize in 2010. She teaches poetry writing at the University of Sydney and is the poetry editor of Meanjin. In 2005 she was awarded the Philip Hodgins Memorial Medal for excellence in literature.

 

Vulture’s Peak

From Devadatta’s poems

Whenever I come here, I don’t pay much attention
to the lammergeier circling from the peaks overhead,
but I keep an eye out for falling tortoises, elephant’s ribs,
jackal’s jawbones. I stay on the level where the farm
women scythe and rick, scythe and rick, or pick

tithes of yellow samphire near the stones. I don’t
climb to the summit to take in the view of the valley
and the fertile plains; or as the Buddha suggests,
spend time alone in one of the small, damp caves
meditating on suffering and its root causes in desire.

I stay at the base near the talus and inhale the heady
perfume of the lavender and vetch. I watch the farm
women bend and sweat in the sinking madder sun
before they drink and rest near the ponds. I let desire
have its ground. I take my chances under falling bones.

 

Penance

from Devadatta’s poems

Some nights, when all I do is scheme
to give Siddhattha schism, infighting, dissonance,
when I think of what a pleasure it will be
to give him “dissentry” – then I plan some days
of penance: to lie among wood ticks, crickets,
the breaching heads of worms and leeches,
to let the gall borers gnaw my toes;
to offer the soft flanges around the tops
of my ears to the water fleas and wasps.
I’ll let mosquitos gather and fly off pot-bellied
with my blood. I wont apply saliva
or mud, use any unguents, no paste of cloves
and honey, and though the moon will mock me
like a pointed instrument, like a round
and cooling poultice, I wont give comfort
to any part of my body, but cover myself
with nettles, itch-weed, with crow and turkey feathers,
with hen-house refuse so that mites, too,
can leave me scaled and scabbed.
I wont climb away from my skin
even if worms burrow, or web-spinning flies
hang threads in my beard and make slime.
Though my fingernails will have grown so long,
I’ll not scratch a single bite, or strike any insect
down, but I’ll palp them like strange antennae.
Then I’ll lie on the forest floor among the burrows
of roaches and long-horned stag beetles,
and the sound closest to my ears will be the sound
of army ants devouring everything to pieces.

 

Jorge Yviricu translates a poem by José Kozer

José Kozer, born in Havana, Cuba, 1940, has lived in the USA since 1960, taught Spanish literature at Queens College from 1965 to 1997, and is now living in Hallandale, Florida. Kozer is the author of 56 books of poetry and his work has been partially translated into several languages as well as published in many journals and anthologies.

 

DIVERTIMENTO (MA NON TROPPO)

La
madre
le
gritaba,
y

él, pato que era, metía la cabeza bajo un ala,

la oía cacarear, a grito
pelado desde lo alto
denostaba excoriando
excoriándolo chillaba
madre al fin que era
y con qué fin quién
lo sabrá, a voz en
cuello hendía y
hurgaba úvula
amígdalas cuerdas
vocales donde, pato
que era, el chico
supuraba, a final
de cuentas era su
madre, ¿no estaba
en su derecho? Él
se arrebujaba más
a fondo bajo el ala,
la madre le volaba
la cabeza, el chico
veía serafines,
húsares, calendas
griegas, oía vibrar
las trompas del
Señor, se santiguaba
a la manera de los
ortodoxos rusos, la
señal de la cruz a
la altura de los labios:
a qué le chillan, por
qué la madre
despotrica, esa
madre vulnerando
sus costumbres que
desde niño, ¿o no
se ha dado cuenta?
después de todo él
es él, a quién molesta
o hace daño, pero por
Dios, que baje Dios y
lo vea, se lo diga a la
madre, si es todo un
muchachón de
nótese calidad
elevada, ved su
gran amor, en
efecto, por la
Humanidad: qué
más pedir, pedirle,
y la vieja dejar de
espetarle groserías,
denuestos, gritarle
tales verracadas,
lo enciende oírla
hurgar y hurgar ahí
do el pecado se
pone más de
manifiesto ah igual
que en el Romance
del Rey Rodrigo, lo
leyeron en clase,
con qué emoción
lo leyó de pie
ante la clase, lo
aplaudieron: algunos
rieron: las chicas casi
lloran: y el amigo de
su amigo le dio un
abrazo a oscuras
que por poco lo
hace mixto lo
apachurra se le iba
la vida cuánta emoción:
y mete la cabeza aún
más bajo el ala, no la
oye chillar sus burradas,
se besan se abrasan
son Uno (fundidos) en
santo y casto Amor
que todo lo vence,
coño, sal de ahí que
te conozco bijirita,
basta ya de tus, a
quién te crees que
engañas: tú, que
nunca podrás
concebir, anda,
ve y hazme abuela,
ve, ven ya palomo
de mamá, cosona
mía, curruca, alba de
alas, buche, cloaca, mi
aguilucho sin destino
conocido, gallina
tragona (por detrás)
cresta (mamá, no seas
vulgar) vaya mota que
gastas hijo mío, ve y
mírate en el espejo,
el ridículo que haces:
sal, ven, besa y
quiéreme, quiéreme
mucho, como si fuera
esta noche y bla bla
bla la última vez,
¿ves?

cómo
y
cuánto
la
vieja,
grita,
te
idolatra.

 

 

DIVERTIMENTO (MA NON TROPPO)

His
mother
screamed
at him,
and

he, silly goose, ducked his head under a wing,

listening to her cluck, screaming
from on high
reviling lashing
lashing out at him screeching
after all she was his mother
to what end who
will ever know, her voice
on high rented the air and
searched uvula
tonsils vocal
chords where, gay goose
that he was, the boy
oozed, after
all she was his
mother, wasn’t it
her right? He
wrapped himself more
thoroughly under his own wing,
his mother blew
his brain, the boy
saw seraphim,
hussars, a month of
Sundays passed by, he heard
the horns of the Lord
vibrate, crossed himself
as the
Russian Orthodox do, the
sign of the cross
at the height of the lips:
why all the screeching at him, why
does his mother
carry on, his own
mother violating
his habits of a
lifetime, or doesn’t
she realize?
after all he is
what he is, whom does he bother
or hurt, for heaven’s
sake, let God Himself come down
and witness it, tell his
mother, he’s a big
old boy of
obviously outstanding
quality, behold his
great love, truly,
for
Humanity: why
ask for anything else, ask him for more,
and his old lady to stop
spitting rude words at him,
insults, screaming
such nonsense,
it stirs him to hear her
digging and digging right there
whence the sin resides
most
apparent oh just
as in the Ballad
of King Roderick, it
was read in class,
with such feeling
he read it standing
before the class, they
applauded him: some
laughed: the girls almost
cried: and his friend’s
friend gave him such an embrace
in the dark
that almost
neutered him squashing his
life away with such
tremendous feeling:
he ducks his head even
more under his own wing, doesn’t
hear her asinine screeches,
they kiss and burn
they are One (fused together) in
holy and chaste Love
which overcometh all,
shit, stop pretending
my little bird,
stop your, who
do you think
you’re fooling: you who will
never be able
to conceive, go ahead,
go ahead and make me a grandma,
go ahead, come here mama’s
big dove, love of my
life, white-throated honey, feathered
wings, belly, cloaca, my
good-for-nothing
eaglet, greedy
hen (aft)
cock comb (mother please, don’t be
crass) what a great hairdo
sonny boy, go check yourself
out in the mirror,
how ridiculous:
come on, come here, kiss and
love me, love me a lot
as the song goes,
tonight and blah, blah,
blah for the last time,
do you see?

how
and
how much
your
old lady,
screaming,
worships
you.

 

Born in Cuba and educated there and in the U.S., after a long career in the teaching profession, Dr. Jorge Yviricu is now Professor Emeritus of Modern Languages at California State University, Bakersfield. He has published criticism on many Latin American novelists and poets as well as his own poetry and short stories. His previous translations include Spanish versions of poems by Sylvia Plath and Marilyn Hacker.
 
 

Toby Fitch translates Arthur Rimbaud

Après le Déluge

Aussitôt que l'idée du Déluge se fut rassise,
Un lièvre s'arrêta dans les sainfoins et les clochettes mouvantes et dit sa prière
à l'arc-en-ciel à travers la toile de l'araignée.
Oh les pierres précieuses qui se cachaient, — les fleurs qui regardaient déjà.
Dans la grande rue sale les étals se dressèrent, et l'on tira les barques vers la mer
étagée là-haut comme sur les gravures.
Le sang coula, chez Barbe-Bleue, — aux abattoirs, — dans les cirques, où le
sceau de Dieu blêmit les fenêtres. Le sang et le lait coulèrent.
Les castors bâtirent. Les "mazagrans" fumèrent dans les estaminets.
Dans la grande maison de vitres encore ruisselante les enfants en deuil
regardèrent les merveilleuses images.
Une porte claqua, et sur la place du hameau, l'enfant tourna ses bras, compris
des girouettes et des coqs des clochers de partout, sous l'éclatante giboulée.
Madame * * * établit un piano dans les Alpes. La messe et les premières
communions se célébrèrent aux cent mille autels de la cathédrale.
Les caravanes partirent. Et le Splendide-Hôtel fut bâti dans le chaos de glaces
et de nuit du pôle.
Depuis lors, la Lune entendit les chacals piaulant par les déserts de thym, — et
les églogues en sabots grognant dans le verger. Puis, dans la futaie violette,
bourgeonnante, Eucharis me dit que c'était le printemps.
— Sourds, étang, — Écume, roule sur le pont, et par dessus les bois; — draps
noirs et orgues, — éclairs et tonnerres — montez et roulez; — Eaux et tristesses,
montez et relevez les Déluges.
Car depuis qu'ils se sont dissipés, — oh les pierres précieuses s'enfouissant, et
les fleurs ouvertes! — c'est un ennui! et la Reine, la Sorcière qui allume sa braise dans
le pot de terre, ne voudra jamais nous raconter ce qu'elle sait, et que nous ignorons.
Arthur Rimbaud, “Illuminations”


After the Flood

After the idea of the flood had dried up,
A hare stooped amid the clover and trembling bluebells and said his prayer to the
rainbow through a spider’s web.
Oh what precious stones in hiding, — the flowers that were already staring out.
Down the sullied main drag stalls were erected, and boats were drawn out to sea,
which staggered above as in old engravings.
Blood flowed, at Bluebeard’s, — in abbatoirs, — in circuses, wherever the seal of
God paled the windows. Blood and milk flowed.
Beavers got building. Glasses of coffee steamed in small cafes.
In the big glass house still dripping with water, children in mourning gazed at the
marvellous images.
A door slammed, and a boy swung his arms through the village square,
understood by weathervanes and clock-towers everywhere, in the glittering rain.
Madame * * * installed a piano in the Alps. Mass and first communions were
celebrated at the hundred-thousand altars of the cathedral.
Caravans decamped. And the Hotel Splendide was built amid the chaos of
glaciers and the polar night.
From then on, the Moon heard jackals yapping through deserts of thyme, — and
eclogues with wooden feet grumbling in the orchard. Then, in the purple forest,
burgeoning, Eucharis told me that springtime had come.
— Surge, puddle — Lather up, roll on the bridge and over the woods; — black
drapes and organs, — thunder and lightning; — ride and roll out; — Waters and
sorrows, rise and bring back the Floods.
For since they were dispelled, — oh what precious stones burrowed down, what
flowers unfurled! — ah whatever! The Queen, the Witch who lights her embers in the
cauldron of earth, will never tell us what she knows, and what we don’t know.

 

Barbare

Bien après les jours et les saisons, et les êtres et les pays,
Le pavillon en viande saignante sur la soie des mers et des fleurs
arctiques; (elles n'existent pas.)
Remis des vieilles fanfares d'héroïsme — qui nous attaquent encore le cœur et
la tête — loin des anciens assassins.
Oh! Le pavillon en viande saignante sur la soie des mers et des fleurs
arctiques; (elles n'existent pas.)
Douceurs!
Les brasiers, pleuvant aux rafales de givre, — Douceurs! — les feux à la pluie
du vent de diamants jetée par le cœur terrestre éternellement carbonisé pour nous. —
O monde! —
(Loin des vieilles retraites et des vieilles flammes, qu'on entend, qu'on sent,)
Les brasiers et les écumes. La musique, virement des gouffres et choc des
glaçons aux astres.
O Douceurs, ô monde, ô musique! Et là, les formes, les sueurs, les chevelures
et les yeux, flottant. Et les larmes blanches, bouillantes, — ô douceurs! — et la voix
féminine arrivée au fond des volcans et des grottes arctiques.
Le pavillon...
Arthur Rimbaud, “Illuminations” 

 

Barbaric

Long after the days and the seasons, the living and the lands,
A flag of bloody flesh over silken seas and arctic flowers; (they don’t exist.)
Surviving old fanfares of heroism — which still attack our hearts and heads —
far from ancient assassins.
— Oh! A flag of bloody flesh over silken seas and arctic flowers; (they don’t
exist.)
What bliss!
Blazing coals raining down flurries of ice, — Bliss! — fire in the rain of a
diamond wind, bursting through the earth’s eternally igneous heart for us. —
O world! —
(Far from old retreats and old flames, that we can hear, can smell,)
Blazing coal and spindrift. The music, shifting the abysses and shocking the
icicles into stars.
What bliss, o world, what music! And there, the shapes, the shivers, tresses and
eyes, floating. And white tears, boiling, — what bliss! — and a feminine voice
arriving at the depths of arctic volcanoes and chasms.
A flag…

 

joanne burns

joanne burns is a Sydney poet. She has had many prose poems published, and is represented in The Indigo Book of Australian Prose Poems, Ginninderra Press 2011. Her most recent book is amphora, Giramondo Publishing 2011. She is working on a new poetry collection brush.

 

ampersand 

so you puff down the boulevarde
huffy and patriotic as the global
village idiot waving its torch
towards zeus your personal best,
o his koala eyes; you can piss
in your lycra if you really have
to, this being the chumpy age
of the celebrity sweatshirt
 
but remember
there’s no way you’ll be
issued a permit for
that chandelier hair of
yours to chill out in
this athlete free zone,
no tent on this phantom
beach is to be tampered
with we are already
somnambulists waiting for
the ufo charter to come
lurching through the waves
 
 

postcards from lounge lizard isle

interior decoration runs through her fingertips
like a frisson through a thigh, the way a design
concept flows through the whole envelope of an
apartment, loft style, art deco, or harbourside
highrise, the way lift out self enhancement runs
through the glossy print of a lifestyle magazine;
i can even source the cushions for you she enthuses,
like a soft toy research assistant or an iced vovo
on a tv tray, can transform that tacky 50s 60s
70s rented fibro summer holiday into a sheik’s tent
(say, araby), or a jilly in the cotswold theme
with a little bolt of pretty fabric: titania’s
(make that caliban’s) neo muslin chintzy dream
 
 

wind in the willows  

a soft time we had of it,
kippers and grilled tomatoes for
breakfast on fine willow patterned
plate, the sheffield rack with its
slices of crisp golden toast lined up
like loyal gurkhas, the silver
service tea vigorous and hot
in delicate bone china cups,
shimmering like wishing wells,
thick cut marmalade with its
royal seal of approval, the
newspapers, like visors or bedouin
tents to camouflage our faces – a
soft time we had of it; and ever faithful
rover to tease with the leather slipper game
if the news of the day was too tough; but now
the opium wars are just another perfume
marketing ploy like the south sea bubble
jacuzzi kit – no after dinner port in
the library picaresques; our cigarette
cases, sterling silver and gold carat plated,
with their faded monograms like gasping elegies
lie vacant, at the bottom of the south
china sea
 

(These poems are from footnotes of a hammock,  Five Islands Press, 2003)

 

the stranger

it waits on the street in front of the building. you feel its presence mostly when you arrive home rather than when you leave, where, as you step out onto the street a firm mechanism impels you forwards across the intersection and up the hill into the brisk diurnal stream. sometimes it clearly opposes you when you return and try to step inside the front door – it holds you there on the threshold, your finger fiddling on a lip as if you are trying to remember an ancient password, the answer to some elusive riddle, a hereditary code. you pause and turn around but there is nothing behind you nothing in front of you but a glass door decorated with the frosted nomenclature of ‘clairvaux’, a screwed up ball of junk mail spilling out from behind the left column of the portico, and a fine fracture in the worn marble top step. you stand and wait for the air’s temper to shift a little, to offer you some internal passage. today the door is suddenly opened from the inside by the rush of a tennis player in white fresh as a new movie, off to a twilight game. you proceed up the stairs carrying it with you. behind an ear.

 

perspex at noon

a tiny lull in the conversation
sorrow slips in camouflaged
after all the gossip anecdotal smudges:
celebrity bullfighters chocolate
frogs people who prefer to block
out the world with a pea in an
ear or two the quality of her
pesto sauce an absence of
cravats in harrods (didn’t
dodi wear the last
one in the tunnel of love);
no one says a word about
the recently departed there are
no vacant chairs alfresco the
idea of a walk along the beach
collapses as they pack up
the credit cards the table
lingers in the narrow air

(These poems are from an illustrated history of dairies, Giramondo, 2007)

 

sphere                               

inside the hermetic bulb
how easily it opens to
the blade, that sharp
sweet sting, mouth and
veins ring with the wash
of mercurial juice from
sheening onion flesh; it
sustained the builders of
the pyramids greek athletes
knew it lightened the balance
of the blood its shapes echoed
eternal life so the egyptians understood:
the onion’s ancient history; but try to
get it in a third millennium sandwich
in a sydney cafe they look at you as if
you’re mad as if they are afraid of it and
anyhow the customers don’t want it; they’d
rather put coffee in a sandwich [toasted turkish]
or even nicorettes, why is onion getting such bad
raps; how the children of israel mourned the loss
of the onion when moses first led them into the
wilderness, just cakes of manna for dinner didn’t
please them then        soft mineral and vegetable
crunch into its pristine flesh sip on the exclamation
of its juice this ichor of the gods the mind sprints
alert as an archetype: the music of the onion
as available as breath

 

lathe 

it’s always seemed a marshmallow word
‘poppet’ a kind of sloppy kiss word, sounding
alert but soft in affect: ‘my little poppet’; those
plastic beads of the fifties & sixties teenage girls could
make up their own necklaces and bracelets from
poppets, one bead’s round pin fitting into the next
one’s hole a sublimated copulation chain proteins have
been described as a chain of amino acids strung
together like poppet beads and the comic novelist
who commented on the popularity of his lectures on tess
of the d’urbervilles to undergraduates at sydney university
in the sixties said in an interview that in his youth he packed
poppet beads for his family’s business, thirty poppets a necklace;
wikipedia informs that poppet dolls are fertility symbols and
can be made of fruit, corn shafts, potato, that poppet dolls can
be used for ‘magick’; poppets also feature in the lexicon of ships
and lathes, the technology of objects not the craft of demonology;
in arthur miller’s crucible a poppet doll with a needle stuck
in its belly is discovered in the home of elizabeth proctor
after abigail is found screaming with a needle in her guts
screaming loud enough to make a bull weep says cheever
– was it rosary beads that lizzy proctor the good puritan needed
in the aftermath she certainly got shafted, ring a ring a rosey a
pocketful of posey, can poppets make good rosary beads may
the polysemic flower

 

rum

i clipped on my custom made horse
and trotted up the south head road
like a casual centaur in search of a
moment, the lighthouse looked
too much like a brochure there on the cliff
with its white picket fence, and then the old house,
front to the ocean, back to the harbour, its
rumsmuggler history flaring the nostrils, a ninety year
old woman in the sandstone basement, damp and ancestral,
with her cockatoo general on too long a chain, watch
out for your toes; i clip-clop up to the rooms
of her nephew who believed in good fortune in a walnut
shell, i went to his ‘first night of television in australia’ party he
wrote a book on the subject, brian henderson glowed and
the harbour outside dark as a zoo; you could hear the corps
marching towards the shipwreck, my equine attachment
scratching the floorboards in time for a swim

 

moss    

on the verge of
discovering an
interchangeability
between cause & effect
a breeze lifts the thought
like the anachronistic dandelion
of childhood information & have you
noticed how much contemporary soap
has come to resemble confectionery
& is there a dental clinic called the tooth
fairy; tootle’s wheels always seemed
like lozenges of irish moss what is the relationship
between lungs and locomotives a question for poets engineers
or the medical fraternity, this word ‘fraternity’
think of a fence of weathered lattice that’s about to snap
leaving the timeless vine on the ground – i am the vine and you are
the branches – didn’t his words make such a pretty picture
how a poem needs stilts

(These poems are from amphora, Giramondo, 2011)

 

foyeristic              

the email said the meaning was in the second room. she was sure of this. she stood in the foyer of the building. a circular space from which five or six corridors radiated. there was no one at the inquiry desk. brainzak tunes pulsed from tiny lights rosed into the ceiling. 

at a quick glance it seemed to her that none of the rooms were numbered. she tried to open the second door in each corridor but everyone was locked and no one responded to her knock. she would have to try all of the sixty doors to locate the meaning. and she did. without success. maybe she needed to clean her glasses. or maybe she needed to close her eyes. she tried the second option and walked towards the nearest corridor until she came to the door that felt right. when she opened her eyes the door suddenly fell backwards to reveal a wall sized screen image of a shipwrecked city behind a sign advising ‘meeting this way’. ithaca was rather disappointed at the absence of meaning but glad she could remember how to swim.

 

in the mood    i-x    a mood in progress      

i.

on the shelf a ball of pale string never unrolled in a venture an adventure sitting tight and neat as the day of its purchase. can this string unwind and travel forth like the trail of a cautious pilgrim or sleuth attached to home base just in case. it would become such a tangle to wind back to its original shape. would it be worth it. this intrusion on its beauty. its pristinity. would the shelf want it. covered in the muck of the world. would you.

ii.

a will sat near the window under a paper weight. it had sat there so long it had faded in the light. it had lived much longer than it had expected in those distant days when it had been drawn up. it longed for a light wind to lift it . to give it the will and muscle of a weight lifter. the paper weight was so heavy the will sometimes struggled for breath through its dusty skin. sometimes when the sun burnt through the glass of the window it prayed for its own execution.

iii.

the mood lighting knew it was an anachronism. who wanted a room illuminated by all that moody business. it had gone the way of water beds. down the drain. there was enough screenglow to authenticate domestic comfort. and a complementary darkness was embraced. after all mood was a pedantic concept. it was preferable to be enhanced by your surroundings. and stay there.

iv.

light spraying through the morning’s shutters like a peacock. a restored moment. the memo pad hectic with telephone numbers. emails carp with duty’s jingles. these colours streaming through your sparse eyelids. you smell them like a pram.

v.

no writing remaining on the exponential wall. a fertility of keener scribble. marking time. a gala of concern. keeping itself to itself. repetition and all its luxurious nerves. only to be guessed at. glib translation takes it on the chin. hi reader. who are you. scrape that primer off your back. the inside of the wall itches for your chaperoned essays. the sea scrolls behind you like another dead pastry.

vi.

the chimney on the roof. how long since warm smoke from a lounge room fire rose through it. does its eye glare upwards for answers. does it care. does it need to. television aerials cling to it for all their worth. carting trash of the hot world down below. waiting rooms filled with impatience. 

vii.

today i praise disposability, diablo of the ecological lexicon. that liberator from poetryscapeology limited. where a simple cup [china clay porcelain] becomes a repository of meaning, enduring the weight of so much memory, so much association, that you cannot lift it to your lips and drink. a one object museum of redolence. you can only admire it from a distance. when you’re in the mood, a dozen breaths away, without thirst. people write poems about cups like this. swoon poems. poems that confuse the sentimental with the sacred. here i have a stack of disposable white cups. one drink cups. and then they go into the bin on their journey to lethe’s landfill. you squeeze them as you dispense with them. they crackle with light relief. glad to be departing for deep caves of earth. where sleeping cups are let lie. and the tea leaves little stain.

vii.

i feel like writing. on and on i go. so many false starts, repetitions, extra details. the body grows, skin stretches to fit the words. all those abrasive punctuation marks, confusion of meanings, awkward grammars and clamorous syllables. the underworld of language. my head aches with the load. i feel like writing yet i don’t look like writing. do i like writing. not likely or i wouldn’t be writing this. but what else is there to do when you only have two hands and eyes that have mislaid the world. through the drinking straw i hear the insects swarming.

ix.

it was a small message. too small to write down. its language was unfamiliar to me but i knew what it meant. if that’s all i knew i knew that. had known it since my knees hit the floor. had heard it inside the grass. ticking. tenacious. you wouldn’t want to write it down. the soil knew how to cut a long story short.

x.

so often we wash away the evidence. evidence you might say. evidence of ourselves. we hang it up to dry. and then we wrap it round our bodies once again. it gathers so much of our absorbent selves we cannot allow it hang too long upon the rack. for the warm intimacies we have shared to turn rank. is this why we are tempted to abandon it wet and crumpled on the tiles. out of fear not squander.

and so we lift the lid of the machine; engage the suds and their cathartic whirls. our towels must be fresh. soft and empty vessels compliant with our ignorant ambiguous desires.