Skip to main content

Translations


John Kinsella translates Ouyang Yu

December 13, 2021
By November 2021, Ouyang Yu has published 137 books in both English and Chinese in the field of fiction, nonfiction, poetry, literary translation and criticism. His second book of English poetry, Songs of the Last Chinese Poet, was shortlisted for the 1999 NSW Premier’s Literary Award. His third novel, The English Class, won the 2011 […]

Ouyang Yu translates Zhang Meng

December 12, 2021
Zhang Meng, born in 1975, is a member of Shanghai Writers Association and has published five books of poetry.   High Summer I was sitting beneath a cool loofah shed I had let go of a strayed snake the one I didn’t want to see went past my door on time again I had won […]

Alexander Alexandrovich Blok translated by Paul Magee

September 8, 2019
Alexander Alexandrovich Blok was born in 1880 and died in 1921. He is celebrated as the foremost of the Russian symbolists. His first book was entitled Verses about the Beautiful Lady.                 Paul Magee is author of Stone Postcard (2014), Cube Root of Book (2006) and the prose ethnography From Here […]

Marina Tsvetaeva translated by Paul Magee

September 8, 2019
Marina Ivanovna Tsvetaeva was born in 1892. She left Russia in 1922, returned in 1939, and was to die two years later. She is celebrated as one of the greatest Russian poets of the Twentieth Century. Her first book was entitled Evening Album.               Paul Magee is author of […]

Paul de Brancion translated by Elaine Lewis

September 1, 2019
Paul de Brancion is the author of about fifteen novels and poems. He is regularly involved in transversal artistic projects, with contemporary art centres or music composers (T. Pécou, J-L. Petit, G. Cagnard, N. Prost, …). He lives and works between Paris, Corsica and Nantes. Where he organises and presents “Les Rendez-vous du Bois Chevalier”, […]

Isabelle Li translates Zheng Xiaoqiong

June 8, 2018
Zheng Xiaoqiong (郑小琼) was born in 1980 in Nanchong, Sichuan. In 2001 she left home to work in Dongguan, Guangdong, and began writing poetry. Her poems and essays have appeared in various literary journals, including Poetry (《诗刊》), Flower City (《花城》), and People’s Literature (《人民文学》). She has published over ten collections of poetry, including Women Workers, […]

Debbie Lim translates Luo Lingyuan

June 8, 2018
Luo Lingyuan was born in 1963 and is a German-Chinese writer. After studying Journalism and Computer Science in Shanghai, she has lived in Berlin since 1990 and published works in German and Chinese including four novels, two short story collections and numerous pieces in literary journals. In 2007 her short story collection Du Fliegst für […]

Yunhe Huang translates Fan Zhongyan & Li Qingzhao

May 30, 2018
Fan Zhongyan (989-1052) was a Chinese statesman, writer and philosopher of the Song dynasty. A significant portion of his career was spent working on China’s defences along the North-western border, which inspired the theme of loneliness in his writings. His best-known poems contrasted his experience of solitude and homesickness with a sense of duty to […]

Debbie Lim translates an interview with Luo Lingyuan

May 15, 2018
Luo Lingyuan was born in 1963 and is a German-Chinese writer. After studying Journalism and Computer Science in Shanghai, she has lived in Berlin since 1990 and published works in German and Chinese including four novels, two short story collections and numerous pieces in literary journals. In 2007 her short story collection, Du Fliegst für Meinen […]

Aquiles Nazoa translated by Ariel Riveros Pavez

September 30, 2015
Aquiles Nazoa (born in Caracas 17 May 1920 – 26 April 1976) was a Venezuelan writer, journalist, poet and satirist. His work expressed the values of popular Venezuelan culture though in 1940 he was arrested for defamation and criticism of the municipal government. In 1948, Nazoa obtained the Premio Nacional de Periodismo (National Journalism Prize) […]

Lưu Diệu Vân translates Michael Brennan

July 31, 2015
Lưu Diệu Vân, born December 1979, is a Vietnamese poet, literary translator, and managing editor of the bilingual Culture Magazin.  She received her Master’s Degree from the University of Massachusetts in 2009. Her bilingual works have appeared in numerous Vietnamese print literary journals and online magazines. www.luudieuvan.com. Her publications include 47 Minutes After 7, poetry, […]

Denisa Duran translated by Florin Bican

April 8, 2015
Denisa Duran (b. 1980) is a Romanian poet, translator and cultural manager, author of four poetry books: the award-winning debut collection Pufos şi mechanic (Fluffy and Mechanical), Bucharest, 2003, was followed by the bilingual book Omul de unică folosință / Disposable People (translated into English by Florin Bican), published by Galway Print in Ireland (2009) […]

Mario Bojórquez translated by Mario Licón Cabrera

April 5, 2015
Mario Bojórquez (Los Mochis, Sinaloa 1968) is a Mexican poet, essayist and translator. Since 1991 to date he has published 9 collections of poetry. His work has been widely awarded, including The National Poetry Prize  Clemencia Isaura (1995.) The National Poetry Prize  Aguascalientes (2007) the most wanted poetry award in México. The Alhambra Award for […]

The Burial by Bijan Najdi translated by Laetitia Nanquette & Ali Alizadeh

October 11, 2014
Bijan Najdi (1941-1997) was an Iranian poet and short-story writer, famous for his collection The Leopards Who Have Run With Me (1994), from which the selected short-story “The Burial” comes from. His style is characterized by the use of unfamiliar and poetical images offering a fresh perspective on the everyday world.       The Burial […]

Mario Licón Cabrera translates Ali Cobby Eckermann

April 21, 2014
Mario Licón Cabrera (1949) is a Mexican poet and translator living in Sydney since 1992, he has publishe four collectios of poetry and has translated many Australian leading poets into Spanish . He’s currently conducting a Creative Writing and Reading workshop (in Spanish) at The nag’s head hotel, in Glebe, NSW every first Saturday of […]

Luke Fischer translates Evening Poems by Goethe, Trakl and Ausländer

April 11, 2014
Luke Fischer is a Sydney-based poet and scholar. His publications include the poetry collection Paths of Flight (Black Pepper, 2013), a monograph on Rilke and phenomenology (Bloomsbury, forthcoming 2015) and a book of bedtime stories (The Blue Forest, 2014), as well as poems, translations and articles in Australian and international journals. He won the 2012 […]

Liang Yujing translates Zuo You

November 25, 2013
Liang  Yujing writes in both English and Chinese,  and is now a lecturer, in China, at Hunan  University of Commerce. His publications include Willow Springs, Wasafiri, Epiphany, Boston Review, Los Angeles Review, Bellevue Literary Review, and many  others.           Zuo  You is a Chinese poet based in Xi’an. His poems have […]

Zeina Issa translates Khalid Kaki

November 25, 2013
Zeina Issa is a Sydney based interpreter and translator, a columnist for El-Telegraph Arabic newspaper and a poet.           Khalid Kaki was born in Karkouk, Iraq. He moved to Madrid, Spain and has resided there since 1996. He is a poet, writer, artist and musician. He won the Grand Prize of […]

Jan Owen translates Charles Baudelaire

November 25, 2013
Jan Owen’s most recent book is Poems 1980 – 2008. Her selection of Baudelaire translations has been accepted for publication in the U.K., and a New and Selected, The Offhand Angel, is also forthcoming in the UK with Eyewear Publishing.             La mort des amants Nous aurons des lits pleins d’odeurs […]

Philippe Soupault translated by Marty Hiatt

November 17, 2012
Marty Hiatt is a Melbourne poet. His chapbook Rook’s Lair on a Lever was published in October 2012. Contact: martyhiatt@mail.com       Say it with music The golden bracelets and drapes the locomotives the boats and the salubrious wind and clouds I simply abandon them my heart’s too small or too big and my […]

Lu Ye translated by Ouyang Yu

November 15, 2012
Ouyang Yu is now based in Shanghai, teaching at SIFT (Shanghai Institute of Foreign Trade) as a professor. In 2012, he has published a couple of books, including The Kingsbury Tales: A Complete Collection and Self Translation.       B-mode Ultrasound Report, Gynecology Department On it is written: Anteversion of uterus and abnormal corpus […]

Three Poems by Nikola Madzirov

May 29, 2012
Nikola Madzirov was born in 1973 in Strumica, Macedonia in a family of Balkan Wars refugees. His first collection of poetry, »Zaklučeni vo gradot« (tr: Locked in the City), won the »Studentski zbor« prize for best début. In the same year he published his second book, »Nekade nikade« (tr: Somewhere Nowhere), also a poetry collection, […]

Susan Hawthorne translates Kālidāsa’s Meghadūta

May 17, 2012
Susan Hawthorne is the author of six collections of poetry, the latest of which is Cow (2011). Cow was written during a 2009 Asialink Literature Residency based at the University of Madras and funded by the Australia Council and Arts Queensland. Her previous book, Earth’s Breath (2009) was shortlisted for the 2010 Judith Wright Poetry […]

Stuart Cooke translates Pablo de Rokha

April 26, 2012
Pablo de Rokha (1894-1968) was born as Pablo Díaz Loyola. Despite his profound influence upon subsequent generations of Latin American poets, he failed to achieve the international fame of his contemporary, Pablo Neruda (with whom he quarrelled fiercely and publicly). In 1965 he was awarded Chile’s National Literature Prize, deemed by many at the time […]

Maria Freij translates poems by Lars Gustafsson

April 25, 2012
Lars Gustafsson (born May 17, 1936) is a Swedish, poet, novelist and scholar. He was born in Västerås, completed his secondary education at the Västerås gymnasium and continued to Uppsala University; he received his Licentiate degree in 1960 and was awarded his Ph.D. in Theoretical Philosophy in 1978. He lived in Austin, Texas until 2003, […]

Ouyang Yu translates three poems by Shu Cai

April 25, 2012
Born in 1965, in Fenghua, Zhejiang, Shu Cai was originally Chen Shucai. He graduated with a BA in French literature from the Department of French Language and Literature, Beijing Foreign Languages University in 1987. From 1990 to 1994, he worked as a diplomat in the Chinese Embassy in Senega and has since been working as […]

Priya Sarukkai Chabria translates Aandaal

April 25, 2012
Aandaal, ஆண்டாள், an 8th century Tamil mystic poet followed the poetic conventions of her time by requesting monsoon clouds to act as messenger to her love, the God of the Universe. Besides the literal meaning, each verse embeds parallel and inset meanings that are left to the reader to discover. Simultaneous shifts in meaning dynamize […]

Jorge Yviricu translates a poem by José Kozer

April 19, 2012
José Kozer, born in Havana, Cuba, 1940, has lived in the USA since 1960, taught Spanish literature at Queens College from 1965 to 1997, and is now living in Hallandale, Florida. Kozer is the author of 56 books of poetry and his work has been partially translated into several languages as well as published in many journals […]

Toby Fitch translates Arthur Rimbaud

April 15, 2012
Après le Déluge Aussitôt que l’idée du Déluge se fut rassise, Un lièvre s’arrêta dans les sainfoins et les clochettes mouvantes et dit sa prière à l’arc-en-ciel à travers la toile de l’araignée. Oh les pierres précieuses qui se cachaient, — les fleurs qui regardaient déjà. Dans la grande rue sale les étals se dressèrent, […]

Chen Li

October 2, 2011
Chen Li was born in Hualien, Taiwan in 1954. Regarded as “one of the most innovative and exciting poets writing in Chinese today,” he is the author of 14 books of poetry and a prolific prose writer and translator. He graduated from the English Department of National Taiwan Normal University. With his wife Chang Fen-ling, […]

Gurcharan Rampuri translated by Amritjit Singh and Judy Ray

January 1, 2011
Gurcharan Rampuri  (born 1929) has been writing poetry in Punjabi for six decades. Author of ten volumes of poetry, he moved to Vancouver, British Columbia, in 1964. He has won many awards, and his poems have been translated into many languages, including Russian, Hindi, Gujarati, and English. His Collected Poems appeared in India in 2001. […]

Judith Beveridge: Video translation by Prometeo

January 1, 2011
  Featured poet, Judith Beveridge has published four books of poetry: The Domesticity of Giraffes (Black Lightning Press, 1987), Accidental Grace (UQP, 1996), Wolf Notes (Giramondo Publishing 2003), Storm and Honey (Giramondo Publishing 2009). She has won many awards for her poetry including the NSW Premier’s Award, The Victorian Premier’s Award and the Judith Wright […]

Gabriela Mistral: translation by Stuart Cooke

January 1, 2011
Gabriela Mistral (1889-1957) was born in the small northern-Chilean town of Vicuña. She rose from near-poverty to acheive a significant international reputation not only as a poet, but also as an educator, a diplomat and a journalist. In 1945 she became the first Latin American to win the Nobel Prize for Literature.   La Bailarina […]

Sarah Kirsch: translations by Peter Lach-Newinsky

January 1, 2011
Born in 1935 in Limlingerode, a hamlet in the formerly East German part of the Harz Mountains, Sarah Kirsch is considered one of the most luminous figures on the reunited German poetic horizon. She has written several collections of poetry, and has been critical of socialist regimes and anti-semitism. Her awards, include the Georg Büchner, the Friedrich […]

Mario Licon Cabrera translates poems by Michael Brennan

January 1, 2011
  Mario Licón Cabrera (México, 1949) has lived in Sydney since 1992. His third collection of poetry, La Reverberación de la Ceniza was publshed by Mora & Cantúa Editores in 2005. His work features in an architecture and poetry installation, Metaphors of Space, at this year’s Sydney Writers’ Festival. He has translated the poetry of Dorothy Porter, […]

Ali Alizadeh translates a poem by Besmellah Rezaee

January 1, 2011
  Besmellah Rezaee (Hamta) was born in Afghanistan and is an Australian Afghan who currently studies a double degree in Law and International studies at the University of Adelaide. In addition, He works as a Publication officer for Karawaan Organization; he is the executive Director of “Sokhane-nau” magazine, and hosts a show in radio Adelaide […]

Enoch Ng Kwang Cheng; translations by Yeo Wei Wei

January 1, 2011
  Enoch Ng Kwang Cheng is a poet, literary translator and publisher. Since 1997, Ng has been at the helm of firstfruits publications. In 2005 he won the Golden Point Award for Chinese Poetry. In 1991 his first book of poems were awarded Best First Book by the Taiwanese literary journal “The Modernist”.  His poetry […]

Jorge Palma: translation by Peter Boyle

January 1, 2011
Jorge Palma, poet and storyteller, was born in 1961 in Montevideo, Uruguay, where he still lives. For many years he has worked for newspapers and radio stations, and has also run creative writing workshops, both poetry and prose. His poetry collections are Entre el viento y la sombra (1989), El olvido (1990), La via láctea […]